ويكيبيديا

    "بأن أياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that none
        
    • to which none
        
    He recalls that none of his complaints to the Chairpersons of the Gomel Regional Court and of the Supreme Court have yielded any results. UN وذكّر بأن أياً من الشكاوى التي قدمها إلى كل من رئيس محكمة غوميل الإقليمية ورئيس المحكمة الدستورية لم يثمر نتائج.
    He recalls that none of his complaints to the Chairpersons of the Gomel Regional Court and of the Supreme Court have yielded any results. UN وذكّر بأن أياً من الشكاوى التي قدمها إلى كل من رئيس محكمة غوميل الإقليمية ورئيس المحكمة الدستورية لم يثمر نتائج.
    In that brief, he argued comprehensively that none of the substantive objections in the first denial letter had merit in law. UN وتحاجج في الإفادة بصورة شاملة بأن أياً من الاعتراضات الموضوعية الواردة في رسالة الرفض الأولى لا يقوم إلى الأسس الموضوعية القانونية.
    In that brief, he argued comprehensively that none of the substantive objections in the first denial letter had merit in law. UN واحتج في الإفادة بصورة شاملة بأن أياً من الاعتراضات الموضوعية الواردة في رسالة الرفض الأولى لا يقوم على الأسس الموضوعية القانونية.
    Referring to paragraph 47 of the State report, according to which none of the State party's laws is discriminatory, the Committee expresses concern that it has not been ascertained that systematic analysis of the possible discriminatory effects of laws and policies is undertaken by the State party (art. 2 (c)). UN 10- إذ تشير اللجنة إلى الفقرة ٤٧ من تقرير الدولة الذي يفيد بأن أياً من قوانين الدولة الطرف تُعد تمييزية، تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يجرِ التأكد من إجراء الدولة الطرف تحليلاً منهجياً بشأن الآثار التمييزية الممكنة للقوانين والسياسات في الدولة الطرف (المادة ٢ (ج)).
    The Committee considers that the generalized claim made by the author that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all are influenced by the Chief Justice, has not been substantiated by him. UN وترى اللجنة أن التعميم الذي يطلقه صاحب البلاغ بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة، ادعاء لم يثبته بأي دليل.
    The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة.
    The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة.
    6.2 The Committee notes the State party's argument that none of the petitioners were plaintiffs in the domestic proceedings and that the report to the Copenhagen Police was only submitted by the DRC. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن أياً من الملتمسين لم يكن طرفاً في الدعوى المحلية وبأن البلاغ الذي تلقته شرطة كوبنهاغن لم يكن مقدماً إلا من مركز التوثيق والخدمات الاستشارية.
    On the merits, he argues that none of the individual stages of the three sets of proceedings exceeded the duration of six months necessary for the above remedies. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فهو يجادل بأن أياً من فرادى مراحل الدعاوى الثلاثة قد تجاوز فترة الأشهر الستة اللازمة لسبل الانتصاف المذكورة آنفاً.
    One suggestion was that, if the chapeau referring to the law applicable to transferability were retained, it should be accompanied by an explanation in the commentary that none of the applicable law recommendations of the Guide addressed issues of transferability; otherwise, it should be deleted. UN فذهب أحدها إلى أنه، إذا احتُفظ بفاتحة الفقرة التي تشير إلى القانون المنطبق على إمكانية النقل، فينبغي أن يصحبها إيضاح في التعليق يفيد بأن أياً من توصيات الدليل المتعلقة بالقانون المنطبق لا تتناول المسائل المتعلقة بإمكانية النقل؛ وإلاّ فينبغي حذفها.
    Welcoming the Special Rapporteur's focus on the human rights of victims of terrorism and on the role of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms in preventing terrorism, she concurred with his statement that none of the conditions conducive to acts of terrorism could justify or excuse those acts. UN ومع ترحيبها بتركيز المقرر الخاص على حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب وعلى دور تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في منع الإرهاب، فإنها تتفق مع بيانه بأن أياً من الظروف المؤدية إلى أعمال الإرهاب لا يمكن أن يبرر ارتكاب تلك الأفعال أو التغاضي عنها.
    5.1 In a letter dated 15 August 2005, the author argues that none of his accomplices were asked whether he had received death threats. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2005، دفع صاحب البلاغ بأن أياً من شركائه لم يُسأل عما إذا كان قد تلقى تهديدات بالقتل أم لا.
    A declaration made by the holder who arranges the transport of the equipment that none of the equipment within the consignment is waste as defined by national law of the countries involved in the movement (countries of export and import, and, if applicable countries of transit); UN (ج) إقرار يقدمه الحائز الذي يرتب عملية نقل المعدات بأن أياً من المعدات داخل الشحنة ليس من النفايات على النحو الذي يحدده القانون الوطني للبلدان المعنية بالنقل() (بلدان التصدير وبلدان الاستيراد، وكذلك بلدان العبور حسب مقتضى الحال)؛
    The Committee noted the State party's argument that none of the petitioners were plaintiffs in the domestic proceedings and that the report to the police had not been submitted by the petitioners themselves, as required by article 14, paragraph 7 (a), of the Convention. UN وأحاطت اللجنة علماًَ بحجة الدولة الطرف بأن أياً من الملتمسين لم يكن طرفاً في الدعوى المحلية وبأن التقرير المسلَّم إلى الشرطة لم يقدمه الملتمسان بنفسيهما، وفقاً لما تقتضيه الفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية.
    (10) Referring to paragraph 47 of the State report, according to which none of the State party's laws is discriminatory, the Committee expresses concern that it has not been ascertained that systematic analysis of the possible discriminatory effects of laws and policies is undertaken by the State party (art. 2 (c)). UN (10) إذ تشير اللجنة إلى الفقرة ٤٧ من تقرير الدولة الذي يفيد بأن أياً من قوانين الدولة الطرف تُعد تمييزية، تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يجرِ التأكد من إجراء الدولة الطرف تحليلاً منهجياً بشأن الآثار التمييزية الممكنة للقوانين والسياسات في الدولة الطرف (المادة ٢ (ج)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد