ويكيبيديا

    "بأن أيا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that none of
        
    • that neither
        
    • that either
        
    • that any of the
        
    47. The Secretary-General acknowledged that none of the above-mentioned options would appear ideal to all of the parties and interested countries. UN 47 - وسلم الأمين العام بأن أيا من الخيارات المذكورة أعلاه لن يبدو خيارا مثاليا لجميع الأطراف والبلدان المعنية.
    It concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    In Mitrovica, the military police report that none of the recent kidnap victims have been found alive. UN وفي ميتروفيتسا، أبلغت الشرطة العسكرية بأن أيا من ضحايا الاختطاف في الآونة الأخيرة لم يعثر عليه حيا.
    It must be recognized that neither the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) nor JIU had established common management procedures or criteria. UN وأشار إلى أنه يجب الإقرار بأن أيا من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أو وحدة التفتيش المشتركة لم يقم بوضع إجراءات أو مبادئ إدارية مشتركة.
    There has been no indication on the ground that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وما من مؤشر على الأرض يفيد بأن أيا من الطرفين راغب في استئناف الأعمال العدائية في المستقبل القريب.
    To date, none of the banks or financial institutions has notified the authorities that any of the listed individuals or entities figure among their customers. UN ولم يبلغ أي من الكيانات المصرفية حتى الآن بأن أيا من الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة كانوا في عداد عملائها.
    In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    Malaysia recognizes that none of the resolutions adopted by the General Conference require immediate follow-up action. UN وتقر ماليزيا بأن أيا من القرارات التي اعتمدها المؤتمر العام لا يتطلب متابعة فورية.
    UNHCR recognizes that none of these staff members could avail themselves of special constraints or medical reasons. UN وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن.
    UNHCR recognizes that none of these staff members could avail themselves of special constraints or medical reasons. UN وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن.
    In so doing, ACC recognized that none of the existing inter-agency mechanisms had the requisite functions, experience and capacities to fulfil those requirements. UN وبذلك، سلﱠمت لجنة التنسيق اﻹدارية بأن أيا من اﻵليات القائمة المشتركة بين الوكالات لا تتوفر لديها المهام والخبرات والقدرات المطلوبة للوفاء بتلك المتطلبات.
    Furthermore, the Greek Cypriot representative should be reminded that none of the Security Council resolutions on Cyprus describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as an " invasion " . UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تذكير ممثل القبارصة اليونانيين بأن أيا من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر الذي جرى سنة 1974، وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، بأنه ' ' غزو``.
    At the outset, the Greek Cypriot representative should be reminded that none of the Security Council resolutions on Cyprus describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as " invasion " . UN ينبغي تذكير ممثل القبارصة اليونانيين بادئ ذي بدء بأن أيا من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر الذي جرى سنة 1974 وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960 بأنه ' ' غزو``.
    The Group responded that none of its contacts at the airport had reported an aircraft having landed, that activity at the airport was reportedly normal, but that it could not make visual confirmation owing to denied access to the airport. UN وأجاب الفريق بأن أيا من جهات اتصاله في المطار لم يبلغ عن هبوط طائرة، وأن النشاط في المطار كان طبيعيا حسبما أفيد، ولكنه لم يتمكن من تأكيد ذلك عياناً نظرا لمنعه من الدخول إلى المطار.
    The response by the representatives of the Secretary-General was that “none” of the posts were for those purposes. UN ورد ممثلو اﻷمين العام بأن " أيا " من هذه الوظائف لا يلبي تلك اﻷغراض.
    The response by the representatives of the Secretary-General was that none of the posts was for those purposes. UN ورد ممثلو الأمين العام بأن " أيا " من هذه الوظائف لا يلبي تلك الأغراض.
    The Government replied that neither Ma Khane village nor Upper Kaying Taik village existed in Hpekon township or adjoining areas and that no such incidents had occurred. UN وردت الحكومة بأن أيا من قريتي ماخاي وكارين تايك العليا لا توجد في منطقة هيبكون أو في المناطق المجاورة، وأنه لم تقع مثل هذه الحوادث.
    Although we are aware that neither of the parties in the case is requesting the Court to deliver a ruling on the issue of universal jurisdiction, the international community will have to await another time to receive a legal ruling on both the legal regime and material content of the general issue. UN وعلى الرغم من أننا على دراية بأن أيا من طرفي النزاع في القضية لم يطلب من المحكمة إصدار حكم بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية، سيتعين على المجتمع الدولي الانتظار إلى وقت آخر للحصول على حكم قضائي بشأن كل من النظام القانوني والمضمون المادي للمسألة عموما.
    He further indicated that the new Minister for External Affairs had given assurances that a detailed follow-up reply would be sent to the Committee shortly; he was unconvinced, however, that either author merited any compensation. UN وأوضح فضلا عن ذلك أن وزير الخارجية الجديد أكد أنه سيتم إرسال رد متابعة مفصل إلى اللجنة عما قريب؛ ولكنه لم يكن مقتنعا بأن أيا من صاحبي القضيتين جدير بالحصول على تعويض.
    He further indicated that the new Minister for External Affairs had given assurances that a detailed follow-up reply would be sent to the Committee shortly; he was unconvinced, however, that either author merited any compensation. UN وصرح كذلك بأن الوزير الجديد لوزارة الخارجية قد أكد بأنه سوف يتم إرسال رد متابعة مفصل إلى اللجنة في غضون وقت قصير؛ بيد أنه لم يكن مقتنعا بأن أيا من مقدمي القضيتين جدير بالحصول على أي تعويض.
    97. No information was forthcoming to suggest that any of the responding countries had applied the death penalty retroactively or that their laws permitted them to do so. UN 97- لم ترد معلومات توحي بأن أيا من البلدان المجيبة قد طبقت عقوبة الاعدام بأثر رجعي أو أن قوانينها سمحت لها بذلك.
    (a) By informing the latter authorities, on their own initiative, where there are reasonable grounds to believe that any of the criminal offences established in accordance with articles 14, 15 and 16 of this Convention has been committed; or UN (أ) بإبلاغ السلطات الأخيرة، بمبادرة منها، حيثما تكون هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن أيا من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد 14 و15 و16 من هذه الاتفاقية قد ارتكبت؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد