ويكيبيديا

    "بأن الإشارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the reference
        
    • that reference
        
    It was generally felt that the text should indicate more clearly that the reference to refusal was to the refusal to recognize or enforce an interim measure. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the reference to several such loans implies that a loan arrangement might be structured in tranches. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإشارة إلى عدة قروض مماثلة يعني أن ترتيبات الحصول على قرض قد يتم على دفعات.
    Having said this, Armenia disassociates itself from the consensus and would like to believe that the reference contained in the fifth preambular paragraph will not set a precedent for future resolutions and initiatives. UN أما وقد قالت ذلك، فإن أرمينيا تنأى بنفسها عن توافق الآراء وتعتقد بأن الإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة لن ترسي سابقة للقرارات والمبادرات التي تتخذ في المستقبل.
    The purpose of our explanation of position is to note that reference to sexual and reproductive health has many interpretations, some of which are counter to our national legislation and religious beliefs. UN والغرض من توضيحنا للموقف هو الإحاطة علما بأن الإشارة إلى الصحة الجنسية والإنجابية تنطوي على الكثير من التفسيرات، وبعضها يتنافى مع قوانيننا الوطنية ومعتقداتنا الدينية.
    It was also reported that reference to specific means (threats, coercion) was made in the context of trafficking in minors for the purpose of removal of organs (Tajikistan). UN وأفيد أيضا بأن الإشارة إلى وسائل محددة (التهديد والإكراه) تتم في سياق الاتجار بالقصّر لأغراض نزع الأعضاء (طاجيكستان).
    In a supplemental response, the Claimant further explained that the reference to refugees in the Claim included Iraqi citizens of Kurdish origin, Turkomans and Assyrians who fled to Turkey from Northern Iraq. UN وأفادت أيضا في رد إضافي بأن الإشارة الواردة في المطالبة بشأن اللاجئين قد شملت مواطنين عراقيين من أصل كردي، وتركمان، وأشوريين، فروا إلى تركيا من شمال العراق.
    However, there was some criticism that the reference to the " period of the carrier's responsibility as defined in article 4 " would allow the carrier to restrict its liability to a considerable extent. UN بيد أنه وجّه بعض الانتقاد بأن الإشارة إلى فترة مسؤولية الناقل المحددة في المادة 4 من شأنها أن تتيح المجال للناقل لكي يحدّ من مسؤوليته بقدر كبير.
    Nonetheless, he did accept the suggestion that the reference to the " subject matter " of the treaty was not necessary since it was referred to in draft article 5. UN ومع ذلك، فإنه يقبل الرأي القائل بأن الإشارة إلى " موضوع " المعاهدة ليست ضرورية حيث أٌشير إليها في مشروع المادة 5.
    To be as clear as possible about the circumstances in which " faceless judges " might be acceptable, she felt that the reference to satisfying the basic standards of fair trial, contained in the last sentence of paragraph 24, would suffice. UN ولكي تضح الصورة قدر الإمكان بشأن الظروف التي يمكن فيها قبول " قضاة مجهولي الهوية " ، أعربت عن شعورها بأن الإشارة إلى استيفاء المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 24، ستكون كافية.
    However, the view was expressed that the reference to the Millennium Development Goals in paragraph 12.6 was inappropriate since some Member States did not agree to these goals. UN بيد أنه أُعرب عن الرأي القائل بأن الإشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الفقرة 12-6 غير ملائمة لأن معظم الدول الأعضاء لا توافق على هذه الأهداف.
    The view was expressed, however, that the reference to the Millennium Development Goals in paragraph 12.6 was inappropriate since some Member States did not agree to those goals. UN بيد أنه أُعرب عن الرأي القائل بأن الإشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الفقرة 12-6 غير ملائمة لأن معظم الدول الأعضاء لا توافق على هذه الأهداف.
    He agreed that the reference to diplomatic protection - which was a sovereign right of all States - neither added anything to the third sentence nor helped to clarify matters. UN واتفق مع الرأي بأن الإشارة إلى الحماية الدبلوماسية التي تمثل حقاً سيادياً لجميع الدول - لا تضيف أي شيء للجملة الثالثة ولا تساعد على توضيح الأمور.
    The Committee recalled that the reference in Article 3 of the Convention to objective appraisal of jobs was different from the concept of the performance evaluation of the employee and pointed out that the objective evaluation of jobs involved the adoption of some technique to measure and compare objectively the relative value of the jobs performed. UN ذكَّرت اللجنة بأن الإشارة في المادة 3 من الاتفاقية إلى التقييم الموضوعي للوظائف تختلف عن مفهوم تقييم أداء المستخدم وأوضحت أن التقييم الموضوعي للوظائف يتضمن اعتماد أسلوب ما لقياس القيمة النسبية للوظائف المضطلع بها ومقارنتها بصورة موضوعية.
    In response to questions, it was explained that the reference to " directing the other part to take no action to frustrate the purpose of the interim measure " should not be interpreted as only requiring a party to refrain from acting but rather should be broadly understood to also encompass a direction for an affirmative action. UN وإجابة عن بعض الأسئلة، أوضح بأن الإشارة إلى " إصدار أمر أوّلي إلى الطرف الآخر بألا يتخذ أي إجراء يُحبط الغرض من التدبير المؤقت " لا ينبغي أن تفسَّر على أنها تقتصر على إلزام الطرف بالامتناع عن التصرف بل ينبغي أن تُفهم عموما على أنها تشمل أيضا أمرا باتخاذ إجراء إيجابي.
    It is conceivable that the reference to " essential interest of the international community as a whole " is designed to raise the threshold for excluding the wrongfulness of an act by an international organization. UN ومن الممكن القول بأن الإشارة إلى " المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل " الهدف منها رفع عتبة الحد الأدنى لنفي عدم المشروعية عن عمل المنظمة الدولية.
    121. A delegation acknowledged that the reference to an integrated United Nations approach did not imply the acceptance of the concept " Delivering as one " . UN 121 - وأقر أحد الوفود بأن الإشارة إلى اتباع الأمم المتحدة لنهج متكامل لا تعني ضمنا قبول مفهوم " توحيد الأداء " .
    6. A delegation acknowledged that the reference to an integrated United Nations approach did not imply the acceptance of the concept " Delivering as one " . UN 6 - وأقر أحد الوفود بأن الإشارة إلى اتباع الأمم المتحدة لنهج متكامل لا تعني ضمنا قبول مفهوم " توحيد الأداء " .
    39. A suggestion was made that the reference to subparagraph (i) of article 36 (1) (b) of the Model Law should be excluded from paragraph (b) (ii). UN 39- قُدم اقتراح بأن الإشارة إلى الفقرة الفرعية `1` من المادة 36 (1) (ب) من القانون النموذجي ينبغي استبعادها من الفقرة (ب) `2`.
    It was also reported that reference to specific means (threats, coercion) was made in the context of trafficking in minors for the purpose of removal of organs (Tajikistan). UN وأفيد أيضا بأن الإشارة إلى وسائل محددة (التهديد والقسر) تتم في سياق الاتجار بالقصّر لأغراض نزع الأعضاء (طاجيكستان).
    " The Security Council notes that reference to a situation in the report of the Secretary-General on children and armed conflict is not a legal determination, within the context of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto, and that reference to a non-State party does not affect its legal status. UN " وينوه مجلس الأمن بأن الإشارة إلى حالة من الحالات في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لا تشكل استنتاجا قانونيا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وأن الإشارة إلى طرف من غير الدول لا تؤثر على وضعه القانوني.
    While admitting that reference to practices and usages could have imply a different decision on some of the requests of the respondent, Finn J stated that " the [Court's] conclusions were based on the evidence " and that " no reliance was placed [by the parties] upon practices and usages " . UN وبينما أقر القاضي فين بأن الإشارة إلى الممارسات والأعراف كان يمكن أن ينطوي على قرار مختلف بشأن بعض طلبات الشركة المدعى عليها، فقد قرّر أن " استنتاجات [المحكمة] تستند إلى الدليل " وأنه " لم يتم الاعتماد على الممارسات والأعراف [من جانب الطرفين] " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد