From the progress reported to date, we are convinced that the Russian Federation will complete the task by the designated date. | UN | وعلى ضوء التقدم المحرز حتى اﻵن، يسودنا الاقتناع بأن الاتحاد الروسي سيكمل المهمة بحلول الموعد المحدد. |
We note that the Russian Federation has already indicated its readiness to cooperate with the countries of Eastern Europe. | UN | ونحيط علما بأن الاتحاد الروسي أشار فعلا إلى استعداده للتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية. |
The Director-General has been informed that the Russian Federation would continue the participation of the USSR in UNESCO conventions. | UN | وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو. |
The Director-General has been informed that the Russian Federation would continue the participation of the USSR in UNESCO Conventions. | UN | وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو. |
It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority. | UN | والقول بأن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يكفل العيش الكريم لأغلبية شعبه هو قول غير صحيح. |
We categorically reject the accusations that the Russian Federation is not complying with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and is not ensuring the security of the Estonian Embassy in the Russian Federation. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا الاتهامات بأن الاتحاد الروسي لا يمتثل لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية ولا يضمن بشكل كافٍ أمن السفارة الإستونية في الاتحاد الروسي. |
Recalling also that the Russian Federation is a party to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Additional Protocol II thereto, | UN | وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، |
Finally, she said she was not in a position to predict a time frame for the entry into force of the Kyoto Protocol, although she was confident that the Russian Federation would swing the balance in a positive way. | UN | وذكرت في نهاية المطاف أنها تعترف بعدم تمكنها من التنبؤ بآجال بعينها فيما يتعلق ببدء سريان بروتوكول كيوتو، مع ثقتها، في نفس الوقت، بأن الاتحاد الروسي يستطيع ترجيح كافة الميزان في الجانب الصحيح. |
In conclusion, I should like to note that the Russian Federation is prepared to participate constructively and actively in consultations on this agenda item in order to reach agreed and balanced decisions. | UN | ختاما، أود أن أنوِّه بأن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة على نحو بنَّاء ونشط في المشاورات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، بغية التوصل إلى قرارات متفق عليها ومتوازنة. |
In this regard, we welcome the assurance by President Boris Yeltsin that the Russian Federation remains committed to the ratification of the Convention as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتأكيد الرئيس بوريس يلتسين بأن الاتحاد الروسي ما زال ملتزما بالتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
In this context, the Committee also welcomes the fact that the Russian Federation is party to the Optional Protocol to the Covenant. | UN | ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
18. In this context the Council will wish to be aware that the Russian Federation has indicated its readiness to deploy an advance contingent of a United Nations force, should the Council decide to establish one. | UN | ١٨ - وفي هذا السياق، قد يرغب المجلس أن يحاط علما بأن الاتحاد الروسي قد أعرب عن استعداده وزع وحدة متقدمة لقوة اﻷمم المتحدة في حالة ما إذا قرر المجلس إنشاء تلك القوة. |
In this context, the Committee also welcomes the fact that the Russian Federation is party to the Optional Protocol to the Covenant. | UN | ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
5. The report acknowledges that the Russian Federation remains a traditional society, in which stereotypical representations of the social roles of men and women are still strongly held. | UN | 5 - يعترف التقرير بأن الاتحاد الروسي لا يزال مجتمعا تقليديا، حيث لا يزال هناك تمسك قوي بالقوالب النمطية التي تمثل الأدوار الاجتماعية للرجل والمرأة. |
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | UN | وعلى الرغم من البيانات العديدة الصادرة عن المسؤولين الروس والتي تفيد بأن الاتحاد الروسي توقف عن إرسال شحنات اﻷسلحة إلى أرمينيا، وأن اﻷسلحة والمعدات العسكرية الروسية الموجودة في أراضي أرمينيا هي ﻷغراض الدفاع فقط، فإن الواقع يظهر عكس ذلك. |
22. In this regard, the Secretary-General made the Security Council aware that the Russian Federation had indicated its readiness to deploy an advance contingent of a United Nations force, should the Council decide to establish one. | UN | ٢٢ - وفي هذا الصدد، أحاط اﻷمين العام مجلس اﻷمن علما بأن الاتحاد الروسي أعرب عن استعداده لوزع وحدة متقدمة لقوة اﻷمم المتحدة، إذا ما قرر المجلس إنشاء تلك القوة. |
Against the background of the fact that these and other, analogous acts have already been persistently carried out for a long time, Georgia and the international community become increasingly convinced that the Russian Federation is not in a position to act within the legal framework and is an absolutely unreliable partner. | UN | وإزاء هذا التصرف وأعمال أخرى مماثلة لا تزال تجري باستمرار منذ مدة طويلة، تزداد جورجيا والمجتمع الدولي قناعة بأن الاتحاد الروسي ليس في وضع يمكنه من العمل ضمن الإطار القانوني وأنه شريك لا يمكن الاعتماد عليه على الإطلاق. |
The Permanent Mission would also like to report that the Russian Federation is preparing to adopt appropriate legislation to implement Security Council resolution 1171 (1998) of 5 June 1998. | UN | وتود البعثة الدائمة اﻹفادة أيضا بأن الاتحاد الروسي يستعد لاعتماد التشريع المناسب لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
1.9. The CTC is aware that the Russian Federation may have covered some or all of the points in the preceding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organizations involved in monitoring international standards. | UN | 1-9 تعترف لجنة مكافحة الإرهاب بأن الاتحاد الروسي ربما يكون قد رد بالفعل على أسئلة مفردة، أو على جميع الأسئلة التي جرى التطرق إليها في الفقرات السابقة، في التقارير أو الردود على استفسارات المطروحة من قبل المنظمات الأخرى العاملة في مجال رصد الامتثال إلى المعايير الدولية. |
There was much dispute in public international law as to whether the Russian Federation was an identical or successor State, and his own examination of the documents relating to the " foundation " of the Russian Federation had revealed a consensus among CIS members that the Russian Federation was a new, i.e. successor, State. | UN | وهناك الكثير من الخلاف في القانون الدولي العام فيما يتعلق بكون الاتحاد الروسي دولة مماثلة أو دولة خلف، وأن دراسته هو للوثائق المتصلة ﺑ " تأسيس " الاتحاد الروسي كشفت عن توافق الآراء بين أعضاء كومنولث الدول المستقلة بأن الاتحاد الروسي يشكل دولة جديدة أي دولة خلفاً. |