He felt that the lack of resolve within the Council had emboldened the Serbs. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الافتقار إلى اﻹصرار داخل المجلس قد شجع الصرب. |
It was recognized that the lack of adequate resources was a legitimate cause of concern for developing countries. | UN | وتم التسليم بأن الافتقار إلى الموارد الكافية سبب مشروع لقلق البلدان النامية. |
The mission was also informed that the lack of French-speaking civilian police and specialists in MINUSTAH, such as investigators and forensic experts, had hampered the ability of the Mission to implement its mandate. | UN | وأبلغت البعثة أيضا بأن الافتقار إلى أفراد شرطة واختصاصيين ناطقين باللغة الفرنسية في بعثة الأمم المتحدة، مثل المحققين وخبراء الطب الشرعي، قد أعاق قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها. |
Furthermore, a number of respondents replied that lack of language services had hindered the outputs of the working groups. | UN | وردَّ عدد من المجيبين بأن الافتقار إلى خدمات اللغات قد كان عائقا دون صدور نواتج الأفرقة العاملة. |
The concept must be defined broadly within the framework of poverty eradication, acknowledging that lack of legal empowerment was not a cause of poverty but an aggravating factor. | UN | يجب أن يعرَّف المفهوم تعريفا عريضا في حدود إطار القضاء على الفقر، مع الاعتراف بأن الافتقار إلى التمكين القانوني ليس سببا للفقر ولكنه عامل مفاقِم. |
79. The Board recognized that a lack of resources at missions hampered the verification of contingent-owned equipment procedures. | UN | 79 - وسلم المجلس بأن الافتقار إلى الموارد في البعثات يعوق التحقق من الإجراءات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
She believed that the lack of information, due partly to the lack of focus on the part of the Commission, was one of the main obstacles to progress on the topic. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الافتقار إلى المعلومات، الذي يُعزى جزئيا إلى افتقار لجنة القانون الدولي إلى محور تركز عليه، هو أحد العقبات الرئيسية الحائلة دون التقدم بشأن الموضوع. |
Several evaluations report that the lack of adequate monitoring and evaluation (M & E) challenges the effectiveness of programme interventions. | UN | ويفيد العديد من التقييمات بأن الافتقار إلى الرصد والتقييم بشكل كاف، يمثل تحديا لفعالية الأنشطة البرنامجية. |
Today, I can only reaffirm our position that the lack of analysis is an inherent feature of a report of this kind. | UN | واليوم، لا يسعني إلا أن أؤكد مرة أخرى رأينا القائل بأن الافتقار إلى التحليل يعد سمة ملازمة لهذا النوع من التقارير. |
Like other countries, we share the view that the lack of an effective verification mechanism is obviously a serious deficiency of the biological weapons Convention. | UN | ونحن، شأننا شأن بلدان أخرى، نشاطر الرأي بأن الافتقار إلى آلية للتحقق الفعال يعتبر بوضوح عيبا خطيرا في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
The Independent Expert was informed that the lack of registered Amazigh-Arabic interpreters and the practice of not paying for professional Amazigh interpreters in court proceedings had led to judges calling for the assistance of unofficial and untrained interpreters, which can impede the right to a fair trial. | UN | وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن الافتقار إلى مترجمين شفويين مسجلين للأمازيغية والعربية، والممارسة المتمثلة في عدم دفع أجر لمترجمين شفويين أمازيغ محترفين خلال الإجراءات القضائية، دفع القضاة إلى الاستعانة بمترجمين شفويين غير رسميين وغير مدربين، مما قد يعيق الحق في محاكمة عادلة. |
Management response: recommendation accepted. It is acknowledged that the lack of interpretation at Forum sessions poses a major constraint to effective participation and causes exclusion. | UN | استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: ثمة اعتراف بأن الافتقار إلى الترجمة الفورية في دورات المنتدى تشكل عائقاً كبيراً أمام المشاركة الفعالة وتؤدي إلى الاستبعاد. |
Sri Lanka shared India's view that the lack of adequate resources and insufficient national capacity in developing countries' handicap and the ability of the State to secure the full enjoyment of civil and political rights. | UN | وتشاطر سري لانكا الهند رأيها بأن الافتقار إلى الموارد المناسبة وعدم كفاية القدرة الوطنية في البلدان النامية يعيقان قدرة الدولة على ضمان التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية. |
Although the food crisis has many causes, we believe that the lack of adequate and long-term investment in the agricultural sector is the major factor that has plunged many African countries into severe economic deprivation. | UN | ورغم أن الأزمة الغذائية تكمن وراءها أسباب كثيرة، فإننا نؤمن بأن الافتقار إلى الاستثمار الطويل الأمد في القطاع الزراعي يمثل العامل الرئيسي الذي زج ببلدان أفريقية كثيرة في وهدة الحرمان الاقتصادي الشديد. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that the lack of an amortization policy in most organizations might have contributed to the long-standing problem. | UN | ويوافق وفده رأي اللجنة الاستشارية بأن الافتقار إلى سياسة لاستهلاك الموجودات لدى معظم المنظمات قد يكون أسهم في تكريس هذه المشكلة التي طال أمدها. |
In consideration of the broader aspects of international partnership, we must acknowledge with great dismay that the lack of progress in addressing climate change is one of the greatest challenges to achieving the MDGs. | UN | وعند النظر في الجوانب الأوسع للشراكة الدولية يجب أن نعترف ببالغ الأسى بأن الافتقار إلى التقدم المحرز في تناول مسألة تغير المناخ يشكل أحد أكبر التحديات التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies recognizes that the lack of human resources for health is a cause of major health delivery gaps, particularly in rural areas of subSaharan African countries. | UN | ويسلم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بأن الافتقار إلى الموارد البشرية لأغراض الرعاية الصحية قد سبب ثغرات رئيسية في ميدان توفير الخدمات الصحية، لا سيما في المناطق الريفية في بلدان جنوب الصحراء الأفريقية. |
Developing projects linked to capacity-building reflects the recognition that lack of technical capacity is one of the major impediments to building and maintaining infrastructure in the region. | UN | ويعكس وضع المشاريع التي ترتبط ببناء القدرات الاعتراف بأن الافتقار إلى القدرات التقنية يعتبر من المعوقات الرئيسية لإنشاء الهياكل الأساسية في المنطقة وصيانتها. |
He said that lack of awareness and lingering scepticism regarding the efficacy of the TCDC modality had prevented the optimal utilization of the modality. | UN | وصرح بأن الافتقار إلى الوعي والشك الذي طال أمده فيما يتعلق بكفاءة طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد حالا دون الاستخدام اﻷمثل لهذه الطريقة. |
A majority of women candidates reported that lack of both financial resources and means of transportation posed serious impediments to their campaigning activities. | UN | وأفادت غالبية المرشحات بأن الافتقار إلى الموارد المالية ووسائل النقل على السواء، شكل عوائق خطيرة لأنشطة حملاتهن الانتخابية. |
This prompted a number of visits to the area by senior Timorese officials, and clarification was made that a lack of coordination among their Ministries had led to the building of structures in that area. | UN | ودفع ذلك بكبار المسؤولين التيموريين إلى القيام بعدد من الزيارات إلى المنطقة، وقُدمت إيضاحات تفيد بأن الافتقار إلى التنسيق بين وزاراتهم نتج عنه إنشاء الهيكلين في تلك المنطقة. |