We are certain that the programme will strengthen our national capacity to fight this dire health problem for our country. | UN | ونحن على ثقة بأن البرنامج سيعزز قدرتنا الوطنية على مكافحة هذه المشكلة الصحية الرهيبة التي تواجه بلدنا. |
Donors are aware that the programme is not fully funded and efforts are under way to raise the additional funds required to complete the project. | UN | والجهات المانحة على علم بأن البرنامج ليس ممولا بالكامل، والجهود جارية لجمع الأموال الإضافية المطلوبة لاستكمال المشروع. |
In commenting on the strategy development that was based on lessons learned, one speaker felt that the programme seemed too ambitious. | UN | وفي معرض تعليقه على إعداد الاستراتيجيات في ضوء الدروس المستخلصة، أعرب متكلم عن شعوره بأن البرنامج يبدو مفرطا في الطموح. |
The Board recognizes that UNDP might sometimes need to extend the duration of a project in order to deal with local circumstances or difficulties in implementation. | UN | ويعترف المجلس بأن البرنامج الإنمائي قد يحتاج أحيانا إلى تمديد فترة المشروع لكي يتمكن من التغلب على ظروف أو صعوبات محلية تكتنف التنفيذ. |
The Board acknowledged that UNEP had taken a very significant step by implementing a physical inventory and reconciling records with the physical counts. | UN | وأقرّ المجلس بأن البرنامج قد اتخذ خطوة هامة للغاية بإجرائه للجرد المادي وتسويته للسجلات حسب عمليات الحصر المادي. |
It was also pointed out that programmes could be presented better at global meetings and forums and that global conventions should recognize that the programme has great potential for focusing interests on regional issues. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاجتماعات والمنتديات العالمية تمثل مكانا أفضل لعرض برامج البحار اﻹقليمية وأنه ينبغي أن تسلم الاتفاقيات العالمية بأن البرنامج يزخر بإمكانيات كبيرة لصب الاهتمام على القضايا اﻹقليمية. |
It was assumed by many at that time that the programme was a first step on the long road towards eliminating the proliferation of illicit small arms worldwide. | UN | وافترض كثير في ذلك الحين بأن البرنامج كان خطوة أولى على طريق طويل نحو القضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في كل أنحاء العالم. |
He expressed the view that the programme had intrinsic defects, as a result of which it could not be successfully implemented. | UN | وأعرب عن الرأي القائل بأن البرنامج ينطوي على عيوب جوهرية مما يجعل النجاح في تنفيذه أمرا غير ممكن. |
The Administrator remains firmly convinced that the programme benefits from the presence in UNDP of Directors of Regional Bureaux at the Assistant Secretary-General level. | UN | ومدير البرنامج على اقتناع كامل بأن البرنامج سيستفيد من وجود مديرين للمكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي برتبة اﻷمين العام المساعد. |
While Iraq maintains that the programme was in the early research stages and would be defensively oriented, the indications all point to an offensive programme. | UN | وفيما يقول العراق بأن البرنامج كان في المراحل البحثية اﻷولى وكان سيتوجه إلى الناحية الدفاعية، فإن الدلائل تشير جميعا إلى برنامج هجومي. |
Given the goals and scope of the programme and the new responsibilities entrusted to it, it must be acknowledged that the programme today stands at a crossroads as to whether or not it can effectively fulfil the tasks assigned to it. | UN | وبالنظر إلى أهداف ونطاق البرنامــج والمسؤوليات الجديدة المناطة به، يتعين اﻹقرار بأن البرنامج يقف اليوم على مفترق طرق بين ما إذا كان بإمكانه أو ليس بإمكانه أداء المهام المنوطة به أداء فعالا. |
Including the MDGs in the strategic focus should not imply that the programme can deal with anything and everything that is included in the MDGs. | UN | ولا ينبغي أن يوحي إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في محور التركيز الاستراتيجي بأن البرنامج يمكن أن يتناول كل ما يندرج ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Committee recognized that the programme was unique to the United Nations in many aspects, namely, its sheer size, scope and political and geographic complexities. | UN | وقد أقرت اللجنة بأن البرنامج فريد بالنسبة للأمم المتحدة في العديد من الجوانب، وبالتحديد حجمه الكبير ونطاقه وتعقيداته السياسية والجغرافية. |
The Committee recognized that the programme was unique to the United Nations in many aspects, namely its sheer size, scope and political and geographic complexities. | UN | وقد أقرت اللجنة بأن البرنامج فريد بالنسبة للأمم المتحدة في العديد من جوانبه، وبالتحديد حجمه الكبير ونطاقه وتعقيداته السياسية والجغرافية. |
Secondly, while the report appeared to lack some precision on the issue of the selection of national institutions, it should be recognized that the programme was indeed not sustainable in a number of regions such as the Caribbean or Central America. | UN | ثانيا، رغم أن التقرير بدا مفتقراً إلى بعض الدقة بشأن قضية انتقاء المؤسسات الوطنية، ينبغي الاعتراف بأن البرنامج ليس قابلا للاستدامة بالفعل في عدد من المناطق مثل منطقة الكاريبي أو أمريكا الوسطى. |
Efforts to reduce the number of pilot projects was welcomed by one delegation, while another speaker acknowledged that the programme made good use of the limited resources. | UN | ورحب عضو أحد الوفود بالجهود المبذولة لتخفيض عدد المشاريع التجريبية، بينما أقر متكلم آخر بأن البرنامج أفاد إفادة حسنة من الموارد المحدودة. |
Several organizations of the United Nations system commented to the Central Evaluation Unit that the programme suffers from the lack of involvement of the specialized agencies in the development of national master plans. | UN | وأرسلت منظمات عديدة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعليقات إلى وحدة التقييم المركزي تفيد بأن البرنامج يعاني من عدم مشاركة الوكالات المتخصصة في صوغ تلك الخطط. |
His government was convinced that UNDP should play a key role in assisting developing countries and hoped that the Administrator would take quick action to meet the needs of those countries. | UN | كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان. |
The mission firmly believed that UNDP remains capable of working in the constrained programming environment. | UN | وأعربت اللجنة عن قناعتها الراسخة بأن البرنامج الإنمائي يبقى قادرا على العمل في البيئة البرنامجية المقيدة. |
One representative opined that UNEP was uniquely placed to make a major contribution to environmental reporting on a global scale, concluding that this subprogramme was therefore of vital importance. | UN | وكان من رأي أحد الممثلين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينفرد بموقع يمكنّه من المساهمة بشكل كبير في وضع التقارير البيئية على نطاق عالمي، مستنتجاً بالتالي بأن البرنامج الفرعي ذو أهمية حيوية. |
. In 2004, the Executive Board approved a new policy, " Building Country and Regional Capacities " , which recognizes that WFP is not a technical agency but that it can nevertheless share know-how with countries and facilitate learning between countries on reducing hunger through food assistance. | UN | 49 - وفي عام 2004، وافق المجلس التنفيذي على سياسة جديدة هي " بناء القدرات القطرية والإقليمية " تعترف بأن البرنامج ليس وكالة تقنية ولكنه يستطيع الحد من الجوع عن طريق المساعدات الغذائية. |
National officers were recruited by UNDP and were accountable to UNDP. | UN | وأضاف يقول بأن البرنامج يعين موظفين محليين وأن هؤلاء الموظفين مسؤولون أمام البرنامج. |