ويكيبيديا

    "بأن التقارير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the reports
        
    • that reports
        
    Other representatives believed that the reports on illegal trade to be collected by the Secretariat would in themselves help to throw light on this issue, and that it was known that some illegal trade took place via this route. UN وأعرب ممثلون آخرون عن اعتقادهم بأن التقارير عن الإتجار غير المشروع التي ستجمعها الأمانة ستساعد بحد ذاتها في إلقاء الضوء على هذه المسألة وأنه من المعروف أن بعض الإتجار غير المشروع يتم عبر هذا الطريق.
    One speaker noted that the reports by the assessment pPanels reminded the Parties that the goal of the Protocol was far from attained. UN ولاحظ أحد المتحدثين بأن التقارير التي قدمتها أفرقة التقييم ذكَّرت الأطراف بأن هدف البروتوكول لا يزال بعيد المنال.
    All 12 Committee respondents reported that the reports were very or somewhat useful in their decision-making. UN وأفاد المجيبون الاثنا عشر كلهم الأعضاء في اللجنة بأن التقارير كانت مفيدة للغاية أو مفيدة إلى حد ما في اتخاذهم للقرارات.
    Another representative actively supported the view that reports did not require decisions. UN وأيد ممثل آخر بشدة الرأي القائل بأن التقارير لا تتطلب مقررات.
    In-depth analysis suggests that reports and resolutions often vary greatly in the level of attention they give to gender equality issues. UN ويبين التحليل المعمق بأن التقارير والقرارات غالباً ما تتفاوت بقدرٍ كبيرٍ من حيث مستوى الاهتمام الذي يولى لمسائل المساواة بين الجنسين.
    Well, I'm happy to announce that the reports of God's death were greatly exaggerated. Open Subtitles حسناً, أنا سعيد لأعلن لكم بأن التقارير عن موت الله كان مبالغ بها بشكل كبير
    UNFPA took note of the point made by several delegations that the reports were not sufficiently analytical or problem oriented. UN وقد أحاط الصندوق علما بالنقطة التي أثارتها وفود عديدة والتي تفيد بأن التقارير لم تكن تحليلية بالشكل الكافي أو موجهة نحو حل المشاكل.
    He reminded the Committee, however, that the reports presented to the Council were based on the findings and recommendations of the Fund's Programme Review and Strategy Development (PRSD) reports, which were very analytical and comprehensive and also available to Council members. UN بيد أنه ذكر اللجنة بأن التقارير المقدمة إلى المجلس كانت تستند إلى نتائج وتوصيات تقارير الصندوق عن استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات التي كانت تحليلية وشاملة للغاية ومتاحة أيضا ﻷعضاء المجلس.
    Despite assurances by the Secretariat that the reports will respect the confidentiality of the work, it is difficult to envisage how the content of any such report will not infringe on that confidentiality. UN وعلى الرغم من تأكيدات الأمانة العامة بأن التقارير سوف تحترم سرية العمل، فمن الصعب التصور بأن محتوى أي تقرير من هذا القبيل لن ينتهك تلك السرية.
    While there is ground to believe that the reports are not exactly unfounded, the Special Rapporteur is not in a position at this time to draw a conclusion on the matter. UN وبالرغم من وجود أسباب تدعو إلى الظن بأن التقارير ليست خالية تماما من الصحة، فإن المقررة الخاصة ليست قادرة اﻵن، على الخروج باستنتاج بشأن المسألة.
    As a result, seven States parties with long-overdue reports have submitted them, and four have informed the Secretariat that the reports are in the final drafting stage. UN ونتيجة لهذا الإجراء، قدمت سبع من الدول الأطراف تقاريرها المتأخرة منذ زمن طويل، في حين أبلغت أربع دول أخرى الأمانة بأن التقارير في مرحلة الصياغة النهائية.
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الأولية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه رغم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، فما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الاستهلالية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه ولئن كان قد تم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، ما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، بالأخذ بتدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    Noting also that the reports that the States parties submit under the Convention contain, inter alia, information about the causes of, as well as measures to combat, contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تحيط علما بأن التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تحتوي، في جملة أمور، على معلومات عن أسباب اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدابير مكافحتها،
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الاستهلالية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه ولئن كان قد تم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، ما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، بالأخذ بتدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    Official notification In addition to sending the reports direct to UNDDA, States Parties must also send an official letter by post to the UN Secretary-General notifying him officially that the reports have been submitted. UN بالإضافة إلى إرسال التقارير مباشرة إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، يجب على الدول الأطراف أيضا أن ترسل خطابا رسميا عن طريق البريد إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أجل إبلاغه رسميا بأن التقارير قد قُدمت بالفعل.
    He stated that reports suggested that the new Government had enacted a shoot-on-sight decree to crack down on unauthorized crossing of the northern border. UN وأفاد بأن التقارير تبين أن الحكومة الجديدة أصدرت مرسوماً يقضي بإطلاق النار فوراً لقمع محاولات عبور الحدود الشمالية من دون إذن.
    In this regard, the Committee reminds the State party that reports under article 40 of the Covenant should provide information in respect of all Covenant rights. UN وفي هذا الصدد، تذكﱢر اللجنة الدولة الطرف بأن التقارير التي تقدم بموجب المادة ٠٤ من العهد، ينبغي أن تتضمن معلومات عن جميع الحقوق الواردة في العهد.
    65. Mr. KLEIN said he thought there was a contradiction between stating that reports were becoming very bulky and criticizing the lack of detail regarding the practical application of the law. UN ٥٦- ورأى السيد كلاين أن هناك تناقضا بين القول بأن التقارير غدت ضخمة جدا وبين انتقاد غياب التفاصيل بشأن التطبيق الفعلي للقانون.
    Certain States continue to claim that reports of alleged human rights abuses by members of Government or statements critical of the human rights impact of Government security policies constitute information whose publication could be a threat to national security. UN وتواصل بعض الدول الادعاء بأن التقارير المتعلقة بالاعتداءات المزعومة لأعضاء الحكومة على حقوق الإنسان أو البيانات التي تنتقد أثر السياسات الأمنية الحكومية على حقوق الإنسان هي معلومات يمكن أن يشكل نشرها تهديداً للأمن الوطني.
    139. The Working Group also informed the Government that reports received regularly from non-governmental sources suggest that forced disappearances continue to occur in the country and that the main recommendations made by the Working Group following its visit to Colombia in 1988 have not been implemented. UN ٩٣١- وأخبر الفريق العامل الحكومة أيضا بأن التقارير التي يتلقاها بانتظام من مصادر غير حكومية تشير إلى استمرار حالات الاختفاء القسري في البلد وإلى عدم تنفيذ التوصيات الرئيسية التي قدمها الفريق العامل بعد زيارته لكولومبيا في عام ٨٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد