ويكيبيديا

    "بأن التقدم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that progress in
        
    • that progress to
        
    • that progress on
        
    • that progress made in
        
    Turkey believes that progress in all those areas is possible, given time and provided that the right framework is in place. UN تعتقد تركيا بأن التقدم في كل هذه المجالات ممكن بتوفر الوقت وشريطة وضع الإطار السليم.
    IAEA promoted the objectives of security and development and its activities were based on the premise that progress in any of those areas strengthened the integrity of the whole. UN وتعزز الوكالة هدفي الأمن والتنمية، وتقوم أنشطتها على أساس الافتراض بأن التقدم في أي من تلك المجالات يدعم سلامتها جميعا.
    Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. UN وبناء على ذلك، لا يسعنا سوى أن نقر بأن التقدم في الانتقال من مرحلة المناقشة إلى مرحلة العمل الملموس لم يُحرز بعد.
    Let us remind ourselves that progress in space exploration and exploitation enriches human civilization and greatly expands the sphere of all human activities. UN فلنذكر أنفسنا بأن التقدم في استكشاف واستخدام الفضاء يثري الحضارة اﻹنسانية ويوسع الى حد كبير مجال جميع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    “5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce the demand for substances of abuse. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    Emerging trends suggest that progress on some social indicators, such as school enrolment and infant mortality, have slowed down in the past decade. UN وتوحي الاتجاهات الناشئة بأن التقدم في بعض المؤشرات الاجتماعية، من قبيل الالتحاق بالمدارس ووفيات الأطفال، قد تباطأت في العقد المنصرم.
    7. Recognizes that progress made in the implementation of the Madrid Plan of Action should be contingent upon effective partnership among Governments, all parts of civil society and the private sector, as well as an enabling environment based, inter alia, on democracy, the rule of law, respect for all human rights, fundamental freedoms and good governance at all levels, including the national and international levels; UN 7 - تعترف بأن التقدم في تنفيذ خطة عمل مدريد يتوقف على إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بكافة مكوناتهما، فضلا عن تهيئة بيئة مواتية تستند، في جملة أمور، إلى الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، والحكم الرشيد على جميع الصُعد بما فيها الصعيدان الوطني والدولي؛
    His delegation shared the view that progress in the resolution of disputes between States depended not on new technical norms, but on stimulation of the political will of countries to seek peaceful means of conciliation. UN ٨٤ - وقال إن وفده يشاطر الرأي بأن التقدم في حل المنازعات بين الدول لا يتوقف على قواعد تقنية جديدة، بل على استنهاض اﻹرادة السياسية للدول للسعي إلى التوفيق السلمي. بالوسائل السلمية.
    Algeria shares the widely held conviction that progress in science and technology should be used not only to develop disarmament measures, thereby strengthening international peace and security, but also for the socio-economic progress of all mankind. UN وتتشاطر الجزائر الاقتناع الواسع النطاق بأن التقدم في العلم والتكنولوجيا يجب ألا يستخدم فقط لتطوير تدابير نزع السلاح، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين، وإنما أيضا من أجل التقدم الاجتماعي الاقتصادي للبشرية جمعاء.
    The Secretary-General has rightly observed that progress in governance, development and the sustainable transition of security responsibilities is fundamentally interlinked. UN وقد لاحظ الأمين العام بحق بأن التقدم في الحوكمة والتنمية والانتقال المستدام للمسؤوليات الأمنية هي أمور مترابطة فيما بينها بشكل أساسي.
    With the support of the international community, including my own country, which co-sponsored draft resolution A/62/L.7, we are confident that progress in all fronts will improve the situation in Afghanistan. UN وإننا واثقون بأن التقدم في كل الجبهات، بدعم من المجتمع الدولي، بما فيه بلدي، الذي شارك في تقديم مشروع القرار A/62/L.7، سيؤدي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.
    In this regard, my delegation remains convinced that it is only through a multilaterally negotiated and internationally agreed and verifiable legal instrument that progress in nuclear disarmament can be achieved. UN وفي هذا الصدد، يظل وفدي مقتنعا بأن التقدم في نزع السلاح النووي لا يمكن إحرازه إلا من خلال صك قانوني، يمكن التحقق منه، يتفاوض عليه شتى اﻷطراف ويحظى بموافقــة دوليــة.
    The ministerial communiqué adopted at the conclusion of the Council’s 1999 high-level segment gave clear recognition that progress in the fight against poverty was conditional upon women’s empowerment. UN وقالت إن البيان الوزاري الذي اعتمد في ختام قطاع المستوى الرفيع للمجلس في عام ١٩٩٩ قد سلم تسليماً واضحاً بأن التقدم في مكافحة الفقر يتوقف على التمكين للمرأة.
    Recognizing that progress in implementing the health-related recommendations and achieving significant health gains depends on preventing disease, promoting healthy lifestyles and improving health systems, UN وإذ تسلم بأن التقدم في تنفيذ التوصيات المتصلة بالصحة وتحقيق مكاسب صحية كبيرة يتوقفان على الوقاية من اﻷمراض، والتشجيع على اتباع أساليب معيشية صحية، وتحسين النظم الصحية،
    We are, in fact, convinced that progress in the area of a sustainable development will not be accomplished unless there is a partnership between the North and the South based on the principle of shared but differentiated responsibility. UN ونحن، في واقع الأمر، على اقتناع بأن التقدم في ميدان التنمية المستدامة لا يمكن أن يتحقق دون شراكة بين الشمال والجنوب، شراكة ترتكز على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    His country firmly believed that progress in social development depended on international cooperation and on the implementation of commitments made at the major world summits. UN وبيّن أن بلده يؤمن بقوة بأن التقدم في مضمار التنمية الاجتماعية يتوقف على التعاون الدولي وعلى تنفيذ الالتزامات التي اضطُلِع بها في مؤتمرات القمة العالمية الرئيسية.
    We recognize that progress in trade facilitation and liberalization will play a key role in enhancing our economic space but will require harmonization of the rules and disciplines of trade, services and investment in our region. UN ونحن نسلم بأن التقدم في تسهيل التجارة وتحريرها سيؤدي دورا رئيسيا في تعزيز قدرتنا الاقتصادية ولكنه سيتطلب التوفيق بين قواعد وأنظمة التجارة والخدمات والاستثمار في منطقتنا.
    We are convinced that progress in political and institutional areas in Central America will be achieved only if it is accompanied by similar progress in the area of economic development, as well as by a decisive endorsement of the reconstruction of the social fabric of those nations. UN وإننا لعلى اقتناع بأن التقدم في المجالين السياسي والمؤسسي لا يمكن تحقيقه إلا إذا اقترن بتقدم مماثل في مجال التنمية الاقتصادية وتبني سياسة حاسمة ﻹعادة بناء النسيج الاجتماعي لتلك اﻷمم.
    4. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 4- تسلّم بالتالي بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف أساساً على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي يجب أن يشمل ضمنياً التعاون والتنسيق المكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، على أن توضع في الاعتبار أهمية التعاون الدولي؛
    While Japan appreciates these positive factors and developments, we cannot but recognize that progress in the implementation of the Peace Agreement, particularly in its civilian aspects, has not kept pace with the expectations of the international community, or, for that matter, those of the citizens of Bosnia and Herzegovina themselves. UN وبينما تقدر اليابان هذه العوامل والتطورات اﻹيجابية، لا يسعنا إلا أن نعترف بأن التقدم في تنفيذ اتفاق السلام، وبخاصة في جوانبه المدنية، لم يصل إلى مستوى توقعات المجتمع الدولي ولا حتى إلى مستوى توقعات مواطني البوسنة والهرسك أنفسهم.
    “5. The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce all substance misuse. UN " ٥- وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج الى تقليل اساءة استعمال مواد الادمان بكافة أشكاله .
    Based on our own experience, I completely share the Secretary-General's remark that progress on the MDGs is a national priority only where of efforts to achieve them are led and managed nationally. UN وبناء على تجربتنا الخاصة، أتفق تماما مع ملاحظة الأمين العام بأن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يصبح أولوية وطنية إلا عندما تقود الدولة وتدير الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف على الصعيد الوطني.
    7. Recognizes that progress made in the implementation of the Madrid Plan of Action should be contingent upon effective partnership among Governments, all parts of civil society and the private sector, as well as an enabling environment based, inter alia, on democracy, the rule of law, respect for all human rights, fundamental freedoms and good governance at all levels, including the national and international levels; UN 7 - تعترف بأن التقدم في تنفيذ خطة عمل مدريد يتوقف على إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بكافة مكوناتهما، فضلا عن تهيئة بيئة مواتية تستند، في جملة أمور، إلى الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان كافة، والحريات الأساسية، والحكم الرشيد على جميع الصُعد بما فيها الصعيدان الوطني والدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد