We also understand that sovereignty comes with responsibilities, both vis-à-vis the other Members of the United Nations and certainly vis-à-vis our own population. | UN | ونفهم أيضا بأن السيادة تلازمها مسؤوليات، سواء إزاء الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة، أو بالتأكيد إزاء سكان بلداننا. |
It called on the parties to recognize that sovereignty resided in peoples, not Governments. | UN | وهي تطالب الطرفين بالاعتراف بأن السيادة متوطنة في الشعوب وليس في الحكومات. |
Finds that sovereignty over South Ledge belongs to the State in the territorial waters of which it is located. | UN | تقضي بأن السيادة على ساوث ليدج تعود للدولة التي تقع تلك الجزيرة في مياهها الإقليمية. |
Some members contended that sovereignty entailed duties that a State owed to its inhabitants, including of protection. | UN | واحتج بعض الأعضاء بأن السيادة تستتبع واجبات تضطلع بها الدول تجاه السكان، وتشمل الحماية. |
We are convinced that sovereignty is the exclusive purview of peoples, and that the destiny of the Palestinian people can only be determined by that people itself. | UN | ونحن على قناعة بأن السيادة صلاحية حصرية للشعوب، وأن مصير الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يقرره سوى ذلك الشعب بنفسه. |
Decides that sovereignty over the Bakassi Peninsula lies with the Republic of Cameroon; | UN | تقرر بأن السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود إلى جمهورية الكاميرون؛ |
The Court decided that sovereignty over Bakassi lay with Cameroon. | UN | وقد قضت المحكمة بأن السيادة على باكاسي تعود إلى الكاميرون. |
The Commission has done excellent work, and in its report, it argues that sovereignty entails responsibility as well as rights. | UN | وقامت اللجنة بعمل ممتاز، وهي تجادل، في تقريرها، بأن السيادة تستلزم المسؤولية، فضلا عن الحقوق. |
" Differences remain as we continue to make clear that sovereignty over the Falklands is not open to negotiation. | UN | " إن الاختلافات ما زالت قائمة ونحن نواصل الإعلان بأن السيادة على جزر فوكلاند غير قابلة للتفاوض. |
In particular, Germany shared the perception that sovereignty entailed the duty of the affected State to ensure, within its jurisdiction, the protection of persons and the provision of disaster relief. | UN | فعلى وجه الخصوص، تتفق ألمانيا مع الرأي القائل بأن السيادة تستتبع واجب الدولة المتأثرة بأن تكفل، في حدود ولايتها القضائية، حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
Consequently, Mexico stresses its opposition to illusory assumptions that sovereignty is a vanishing concept. | UN | ومن ثم، تؤكد المكسيك على معارضتها للافتراضات الخادعة بأن السيادة مفهوم آخذ بالتلاشي. |
I must, however, add that the progress which has been achieved is predicated on the understanding that sovereignty is not a matter we are prepared to discuss. | UN | إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها. |
Morally it would be unacceptable to claim, let alone accept, that sovereignty might be invoked to justify killings, disappearances, torture, persecutions, arbitrary arrests, or the subjugation of peoples. | UN | ومن الناحية اﻷخلاقية لا سبيل الى الادعاء، فضلا عن القبول بأن السيادة يمكن الاحتجاج بها لتبرير عمليات القتل والاختفاء والتعذيب والاضطهاد والاعتقالات التعسفية أو قمع البشر. |
Recalling that it had not been mandated by the parties to delimit their territorial waters, the Court concluded that sovereignty over South Ledge belonged to the State in whose territorial waters it lay. | UN | وذكرت المحكمة بأن الطرفين لم يخولاها ولاية تحديد مياههما الإقليمية، فقضت بأن السيادة على ساوث ليدج تعود إلى الدولة التي تقع الجزيرة في مياهها الإقليمية. |
But even as we founded the United Nations we recognized that sovereignty was a trust in the hands of a nation's government: there to be respected, not abused, from either without or within. | UN | ولكن عندما أسسنا الأمم المتحدة اعترفنا بأن السيادة أمانة بين يدي حكومة أي أمة: يجب أن تحترم لا أن يساء استعمالها سواء من الخارج أو الداخل. |
That progress is predicated on the understanding that sovereignty is not a matter that we are prepared to discuss " . | UN | ويرتكز هذا التقدم على الفهم بأن السيادة مسألة لسنا على استعداد لمناقشتها " . |
While the concept of national sovereignty has traditionally been interposed as a barrier to international intervention in the plight of persons displaced within their own borders, the 1990s saw an increasing recognition that sovereignty carries with it the responsibility to ensure that basic human rights are observed. | UN | وفي حين أن مفهوم السيادة الوطنية قد توسّط تقليدياً كحاجز أمام التدخل الدولي في معاناة الأشخاص المشردين داخل حدودهم، شهدت التسعينات اعترافاً متزايداً بأن السيادة تحمل في طياتها المسؤولية عن السهر على احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
In this connection, the " Special Representative " should be reminded that sovereignty and territorial integrity are the basic foundations of any State, including the Russian Federation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تذكير " الممثل الخاص " بأن السيادة والسلامة الإقليمية هما دعامتان أساسيتان تقوم عليهما كل دولة، بما في ذلك الاتحاد الروسي. |
By means of selective and unbalanced citations from the Charter and other international instruments, it focused on national sovereignty rather than on human rights, and incorrectly suggested that sovereignty was a shield behind which human rights violations could be perpetrated with impunity. | UN | فهو يعمد إلى الانتقاء في الاستشهاد على نحو غير متوازن بمقاطع من الميثاق والصكوك الدولية، وبذلك ينصب تركيزه على السيادة الوطنية لا على حقوق الإنسان، وهو يوحي عن خطأ بأن السيادة يمكن أن تتخذ ستارا لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان دون عقاب. |
The Court concluded, on the basis of effectivités -- that is, activities evidencing an actual, continued exercise of State authority over the islands -- that sovereignty over the islands of Ligitan and Sipadan belonged to Malaysia. | UN | وخلصت المحكمة استنادا إلى مبدأ الفاعلية - أي الأنشطة التي تثبت ممارسة فعلية ومتواصلة لسلطة الدولة على تلك الجزر - بأن السيادة على الجزر تعود إلى ماليزيا. |