Thus, it indicated that the victim physically resisted her son and scratched his face with her fingernails. | UN | فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها. |
Many States parties' replies were perfunctory, simply saying, for instance, that the victim had failed to file a compensation claim within a statutory deadline. | UN | وكان كثير من ردود الدول اﻷطراف روتينياً يفيد مثلاً ببساطة بأن الضحية لم تقدم طلباً للتعويض قبل انقضاء المهلة القانونية. |
However, in another case, it found evidence contradicting the Nepalese Army's claims that the victim had died in a bomb explosion. | UN | إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة. |
However, in another case, it found evidence contradicting the Nepalese Army's claims that the victim had died in a bomb explosion. | UN | إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة. |
The hospital in Reyhanli was notified that the victim was potentially exposed to chemical weapons. | UN | تم إخطار المستشفى في ريحانلي بأن الضحية يُحتمل أن تكون قد تعرضت لتأثير أسلحة كيميائية. |
What is indispensable, and what transitional justice measures seek to accomplish, is to recognize that the victim is the holder of rights. | UN | وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |
It is fundamental to recognize that the victim is the holder of rights. | UN | فمن الأساسي الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |
Thus, it indicated that the victim physically resisted her son and scratched his face with her fingernails. | UN | فقد أفادت بأن الضحية قاومته بدنياً وخدشت وجهه بأظافرها. |
The Mufti of Jerusalem appointed by the Palestinian Authority, Akrime Sabri, stated during a sermon in the Al-Aqsa Mosque, shortly after the body was discovered that the victim would be denied a Muslim burial. | UN | وصرح الشيخ عكرمة صبري مفتي القدس الذي عيﱠنته السلطة الفلسطينية أثناء خطبة الجمعة في المسجد اﻷقصى، بعد وقت قصير من اكتشاف جثة المتوفى بأن الضحية سوف يُحرم من مراسم الدفن اﻹسلامية. |
I'm positing that the victim caused both injuries to himself. | Open Subtitles | أنا افتراض بأن الضحية تسبب بكلا الإصابات لنفسه |
And she will also establish that the victim was impossible to see. | Open Subtitles | و أنها ستبقى ثابته على شهادتها بأن الضحية كانت خارج مجال الرؤيا |
However, I can tell you that the victim appears to be male and mid-40s. | Open Subtitles | ومع ذلك أستطيع إخباركم بأن الضحية يتضح أنه ذكر فى متوسط الأربعين. |
Our assumption was that the victim was strangled at the top of the stairs... and then tossed over the railing. | Open Subtitles | افتراضنا كان بأن الضحية تم خنقها عند اعلى السُلم و من ثم ألقيت من فوق الدرابزين |
Look, I hate to say it, but I do not think that the victim died here. | Open Subtitles | انظري ، أكره قول هذا ولكنيّ لا أظن بأن الضحية قُتلت هنا. |
I'll run tests, but I think they'll say that the victim had a couple of drinks about six hours before death. | Open Subtitles | سأجري الإختبارات، لكن أظنهم سيقولون بأن الضحية حضي بالقليل من الشراب قبل 6 ساعات من موته |
And did she convey to you her suspicions that the victim had been sleeping with someone other than her husband? | Open Subtitles | وهل نقلت إليك شكوكها بأن الضحية كانت تنام مع شخص آخر غير زوجها؟ |
All right, the police report says that the victim was asleep in her apartment and woke up when the attack started at 10:17 p.m. | Open Subtitles | حسنا تقرير الشرطة يقول بأن الضحية كانت نائمة في شقتها واستيقظت عندما تعرضت للهجوم في الساعة 10: |
UNAMA has reported that the victim later died on the way to the Asadabad public health hospital. | UN | وأفادت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بأن الضحية توفيت في ما بعد وهي في طريقها إلى مستشفى أسدأباد الحكومي. |
When the age of the victim is uncertain and there are reasons to believe that the victim is a child, he or she shall be presumed to be a child and be treated as such until his or her age is verified; | UN | وعندما تكون سنّ الضحية غير مؤكّدة وهناك أسباب تدفع إلى الاعتقاد بأن الضحية طفل، فيُفتَرَض أنها طفل وتُعامَل على هذا الأساس إلى حين التحقّق من سنّها؛ |
She stated that she noticed red fingers marks on the victim's neck and that she asked whether the man was strangled, to which a police officer replied that the victim seemed to have heart problems. | UN | وأشارت إلى أنها لاحظت علامات حمراء لأصابع على عنق الضحية وتساءلت عما إذا كان قد خنق باليد، ورد عليها أحد ضباط الشرطة بأن الضحية يعاني من مشاكل قلبية فيما يبدو. |
the victim was reportedly beaten with a stick and slapped. | UN | وأُفيد بأن الضحية قد ضرب بالعصي ولطماً على الوجه. |