ويكيبيديا

    "بأن العديد من الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that many States
        
    • that many Member States
        
    It recognized, however, that many States had expressed an interest in such a framework convention. UN بيد أنها تدرك بأن العديد من الدول أبدى اهتماما بمثل هذه الاتفاقية الإطارية.
    The International Narcotics Control Board, in its assessment of the implementation of the international drug control treaties, has reported that many States need additional assistance in such areas. UN وقد أفادت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في تقييمها لتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بأن العديد من الدول تحتاج إلى مزيد من المساعدة في هذه المجالات.
    According to another view, the article simply acknowledged the fact that many States accept an obligation to reduce the risk of disasters, which was evident from various multilateral, regional and bilateral agreements and national legal frameworks. UN وأفاد رأي آخر بأن المادة تعترف ببساطة بأن العديد من الدول تقبل التزاما بالحد من أخطار الكوارث، الأمر الذي يبدو جليا في اتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية متنوعة، وفي الأطر القانونية الوطنية.
    14. The draft articles acknowledged that many States recognized their obligation to reduce the risk of disasters. UN 14 - وأشار إلى أن مشروع المواد يقر بأن العديد من الدول تعترف بواجبها في الحد من مخاطر الكوارث.
    Canada had acknowledged in its statement that many Member States did not accept the practice of country-specific resolutions, and she therefore wondered why it continued to take that approach. UN وتابعت قائلة إن كندا قد اعترفت في بيانها بأن العديد من الدول لا تقبل نهج القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وهي بالتالي تستغرب لماذا تواصل كندا اتباع ذلك النهج.
    The Committee welcomes the constructive exchange of views with the States parties and takes note that many States parties stated that they were in the process of finalizing the preparation of their initial reports. CONVENTION UN وترحب اللجنة بالتبادل البناء للآراء مع الدول الأطراف وتحيط علماً بأن العديد من الدول الأطراف ذكرت أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تقاريرها الأولية.
    The delegation of Japan recalled that many States had pointed to the usefulness of a national visiting mechanism. UN 81- وذكّر الوفد بأن العديد من الدول أشار إلى فائدة إنشاء آلية وطنية للزيارات.
    But that said, we recognize that many States and CD partners would wish to discuss this subject as part of what they would regard as a balanced programme of work in this forum. UN ومع ذلك، نحن نعترف بأن العديد من الدول والأطراف في مؤتمر نزع السلاح ترغب في مناقشة هذا الموضوع في هذا المحفل كجزء مما يعدونه برنامج عمل متوازن.
    On the matter of dispute settlement, his delegation endorsed the Special Rapporteur's proposal to establish a new dispute settlement obligation for States parties in relation to disputes that had arisen after the taking of countermeasures, although it believed that many States would be reluctant to accept such a compulsory system. UN وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، يؤيد وفده اقتراح المقرر الخاص بإنشاء التزام جديد بحل المنازعات تلتزم به الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالمنازعات التي تنشأ بعد اتخاذ التدابير المضادة. رغم أنه يعتقد بأن العديد من الدول ستمانع في قبول هذا النظام اﻹلزامي.
    It was brought to the attention of the Working Group that many States in Africa lacked legislation on trafficking in persons, that trafficking was detected and punished less often when it was done for the purpose of forced labour than when it was done for sexual exploitation and that victims were often smuggled into neighbouring countries. UN كما أُبلغ الفريق العامل بأن العديد من الدول في أفريقيا تفتقر إلى تشريعات بشأن الاتجار بالأشخاص، وبأن الاتجار لغرض السخرة يكون تبيّنه والمعاقبة عليه أقل تكرارا من الاتجار لغرض الاستغلال الجنسي و بأن الضحايا غالبا ما يُهرَّبون إلى البلدان المجاورة.
    91. The Special Committee notes reports that many States members of the European Union have issued statements warning of the legal and financial risks of doing business with Israeli settlements, including in the occupied Syrian Golan. UN 91 - وتشير اللجنة الخاصة إلى تقارير تفيد بأن العديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد أصدرت بيانات تحذر من المخاطر القانونية والمالية للتعامل التجاري مع المستوطنات الإسرائيلية ، بما في ذلك في الجولان السوري المحتل().
    Recognizing that many States continue to require assistance in implementing resolution 1540 (2004), emphasizing the importance of providing States, in response to their requests, with effective assistance that meets their needs, and welcoming the coordinating and facilitating role of the 1540 Committee in this regard, UN وإذ يقر بأن العديد من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1540 (2004)، وإذ يؤكد أهمية تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، وإذ يرحب بدور المنسّق والميسّر الذي تضطلع به لجنة القرار 1540 في هذا الصدد؛
    Recognizing that many States continue to require assistance in implementing resolution 1540 (2004), emphasizing the importance of providing States, in response to their requests, with effective assistance that meets their needs, and welcoming the coordinating and facilitating role of the 1540 Committee in this regard, UN وإذ يقر بأن العديد من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1540 (2004)، وإذ يؤكد أهمية تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، وإذ يرحب بدور المنسّق والميسّر الذي تضطلع به لجنة القرار 1540 في هذا الصدد؛
    (c) To implement all Security Council resolutions related to international terrorism and to cooperate fully with the counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing these resolutions; UN (ج) تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي والتعاون التام مع الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن والمعنية بمكافحة الإرهاب في اضطلاعها بالمهام المسندة إليها، مع التسليم بأن العديد من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ هذه القرارات؛
    Recalling that many States present had a legal obligation, by virtue of their accession to the Convention on Cluster Munitions, to discourage States that were not party to that Convention from using cluster munitions (art. 21), he said that credible results needed to be achieved and an agreement reached on a meaningful international treaty that prohibited those weapons. UN وقال إن هذا الوفد يرى، إذ يذكّر بأن العديد من الدول الممثلة في القاعة ملتزمة، بحكم انضمامها إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، بثني الدول غير الأطراف عن استعمال تلك الذخائر (المادة 21)، أنه يتعين التوصل إلى نتائج معقولة والتفاهم على معاهدة دولية محكمة الصيغة تحظر الذخائر العنقودية.
    Let me remind the Assembly that many Member States welcomed some of our general reform ideas, but when it came to specific proposals, that support miraculously vanished. UN أود أن أذكر الجمعية بأن العديد من الدول الأعضاء رحبت ببعض أفكارنا العامة المتعلقة بالإصلاح، ولكن عندما آل الأمر إلى المقترحات المحددة، اختفى ذلك التأييد بأعجوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد