ويكيبيديا

    "بأن العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that migrant workers
        
    The Convention recognizes that migrant workers and members of their families are often in vulnerable and unprotected situations, especially because of clandestine movements and trafficking in workers. UN وتـقـر الاتفاقيــة بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غالبــا مـا يكونون في أوضاع مضطربة وبـدون حماية، خاصة بسبــب التنقلات السرية للعمال والاتجار بهم.
    37. The Committee is concerned at reports that migrant workers encounter difficulties in validating foreign qualifications and getting their skills recognized. UN 37- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن العمال المهاجرين يواجهون صعوبات في التصديق على مؤهلاتهم الدراسية التي حصلوا عليها خارج البلد وفي الاعتراف بمهاراتهم.
    19. The Committee is concerned at the information that migrant workers and members of their families may suffer from various forms of discrimination, in particular in the area of social security. UN 19- تشعر اللجنة بقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قد يعانون من التمييز بمختلف أشكاله، ولا سيما في مجال الضمان الاجتماعي.
    23. The Committee welcomes the decision of the Supreme Court of Justice of November 2008, which ruled that migrant workers, regardless of their migration status, have the same labour rights as nationals. UN 23- ترحب اللجنة بقرار محكمة العدل العليا الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي قضت فيه المحكمة بأن العمال المهاجرين يتمتعون بحقوق العمل نفسها التي يتمتع بها المواطنون بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    83. JS12 indicated that migrant workers support Japanese industry at the very bottom of the system; their wages have been kept very low, and they are forced to work at night and overtime performing heavy and tiring jobs. UN 83- وأفاد التقرير المشترك 12 بأن العمال المهاجرين يدعمون الصناعة اليابانية في أسفل درجات النظام؛ وأن أجورهم بقيت منخفضة جداً وأنهم يُجبرون على العمل ليلاً والعمل ساعات إضافية لأداء وظائف شاقة ومضنية.
    21. The Committee is concerned about information received that migrant workers and members of their families leaving and entering the State party allegedly often become victims of corruption. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يغادرون الدولة الطرف ويعودون إليها، يقعون كثيراً، حسبما يُدعى، ضحايا للفساد.
    71. The Government recognises that migrant workers face risks of exploitation but is confident their special needs are met by existing legislation. UN 71- تقرُّ الحكومة بأن العمال المهاجرين يواجهون مخاطر الاستغلال إلا أنها واثقةٌ من أن القوانين القائمة تستجيب لاحتياجاتهم الخاصة.
    6. Expresses its conviction that migrant workers contribute not only to the economic progress of the States where they are employed, but also to the enrichment of the cultural life of the receiving societies and the establishment of an atmosphere of mutual knowledge and understanding and peaceful coexistence; UN ٦- تعرب عن اقتناعها بأن العمال المهاجرين يسهمون ليس فقط في التقدم الاقتصادي للدول التي يعملون فيها، ولكن أيضاً في إثراء الحياة الثقافية للمجتمعات المستقبلة لهم وإيجاد جو من التعارف والتفاهم المتبادلين والتعايش السلمي؛
    (21) Recognizing that migrant workers and their families, particularly the children of undocumented migrants, are a vulnerable population group requiring protection of their human rights, UN (21) وإذ تقر بأن العمال المهاجرين وأسرهم، ولا سيما أطفال العمال غير الموثقين، يشكلون فئة سكانية ضعيفة تتطلب حماية ما لها من حقوق الإنسان،
    18. The Committee is concerned about information received that migrant workers and members of their families allegedly often become victims of corruption and that certain officials are reportedly involved in extorting money for some services that are normally free of charge. UN 18- يساور اللجنة قلق إزاء معلومات تفيد بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يقعون في غالب الأحيان ضحية الفساد، حسبما يُدَّعى، وبأن بعض المسؤولين متورطون في ابتزاز الأموال مقابل تقديم خدمات تكون مجانية في العادة.
    The Committee also notes reports that migrant workers often receive lower remuneration than nationals for the same position or work (art. 7). UN كما تحيط اللجنة علماً بالتقارير التي تفيد بأن العمال المهاجرين يحصلون على أجور أقل من أجور مواطني الدولة الطرف فيما يخص نفس المنصب أو نفس العمل (المادة 7).
    (23) The Committee welcomes the decision of the Supreme Court of Justice of November 2008, which ruled that migrant workers, regardless of their migration status, have the same labour rights as nationals. UN (23) ترحب اللجنة بقرار محكمة العدل العليا الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي قضت فيه المحكمة بأن العمال المهاجرين يتمتعون بحقوق العمل نفسها التي يتمتع بها المواطنون بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    47. SUNGO reported that migrant workers were living in unhealthy, unsafe conditions and were paid below the minimum wage. UN 47- أفادت المنظمة الجامعة بأن العمال المهاجرين يعيشون في ظروف غير صحية وغير آمنة وأنهم يتلقون أجوراً دون الأجور الدنيا(90).
    JS4 reported that migrant workers were mainly from neighbouring countries and worked in low-skilled jobs, less than half were registered and 1 million and more were undocumented. UN وأفادت الرسالة المشتركة 4 بأن العمال المهاجرين يأتون أساساً من البلدان المجاورة ويمارسون الأعمال التي تتطلب مهارات محدودة، وبأن أقل من نصفهم مسجلون، وأكثر من مليون عامل منهم غير مسجلين(204).
    Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which recognizes that migrant workers are among the most affected and vulnerable in the context of financial and economic crises, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية التي تم الإقرار فيها بأن العمال المهاجرين هم من أكثر الفئات تضررا وضعفا في سياق الأزمات المالية والاقتصادية،
    " Recalling further the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of all major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which recognizes that migrant workers are among the most affected and vulnerable in the context of financial and economic crises, UN " وإذ تشير كذلك إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية التي تقر بأن العمال المهاجرين هم من أكثر الفئات تضررا وضعفا في سياق الأزمات المالية والاقتصادية،
    " Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of all major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which recognizes that migrant workers are among the most affected and vulnerable in the context of financial and economic crises, UN " وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، التي تقر بأن العمال المهاجرين هم من أكثر الفئات تضررا وضعفا في سياق الأزمات المالية والاقتصادية،
    In particular, it notes with concern information according to which some Egyptian migrant workers were not given travel documents to return to Egypt after being issued with expulsion decisions in the host country and recalls that migrant workers and members of their families shall have the right at any time to enter and remain in their State of origin (article 8 of the Convention). UN وتلاحظ بقلق على وجه الخصوص المعلومات التي تفيد أن بعض العمال المهاجرين المصريين لم يُمنحوا مستندات السفر للعودة إلى مصر بعدما صدرت قرارات طردهم في البلد المستضيف وتذكِّر بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يحق لهم في أي وقت دخول بلدهم الأصلي والبقاء فيه (المادة 8 من الاتفاقية).
    Evoking reports that migrant workers face persistent discriminatory treatment and abuse in the workplace, women migrant workers and their children being particularly vulnerable to trafficking and sexual exploitation, Canada recommended that the Republic of Korea place special emphasis on women and children when formulating policies to protect the rights of migrant workers. UN وأشارت كندا إلى تقارير أفادت بأن العمال المهاجرين يتعرضون لمعاملة تمييزية دائمة ولانتهاكات مستمرة في مكان العمل وبأن العاملات المهاجرات وأطفالهن يتعرضون بصفة خاصة لمخاطر الاتجار والاستغلال الجنسي، وأوصت بأن تركز جمهورية كوريا على النساء والأطفال تركيزاً خاصاً عندما تضع سياسات لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcome documents of all major United Nations conferences and summits, including the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which recognizes that migrant workers are among the most affected and vulnerable in the context of financial and economic crises, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في الوثائق الختامية الصادرة عن جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، ومن بينها الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية() التي تقر بأن العمال المهاجرين هم من أكثر الفئات تضررا وضعفا في سياق الأزمات المالية والاقتصادية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد