ويكيبيديا

    "بأن العملية المختلطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that UNAMID
        
    The Special Representative advised the Council that UNAMID had spent several hours in the village and interviewed 70 villagers. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس بأن العملية المختلطة أمضت عدة ساعات في القرية وأجرت مقابلات مع 70 من أهالي القرية.
    The review team did not find any evidence to support the allegation that UNAMID had intentionally sought to cover up crimes against civilians and peacekeepers. UN ولم يعثر فريق الاستعراض على أي دليل يدعم الادعاء بأن العملية المختلطة تعمدت السعي إلى التستر على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وأفراد حفظ السلام.
    The interviewed victims informed the Panel that the perpetrators were aware that UNAMID would not pay a ransom, but expected the Government to pay a ransom for the release of the victims. UN وأبلغ الضحايا الذين أجريت مقابلات معهم الفريق بأن الجناة كانوا على علم بأن العملية المختلطة لن تدفع فدية لهم ولكنهم توقعوا قيام الحكومة بدفع الفدية للإفراج عن الضحايا.
    Nevertheless, the Committee trusts that UNAMID will redouble its efforts to implement all the expected accomplishments set out in the results-based budgeting frameworks for the 2011/12 period. UN بيد أن اللجنة على ثقة بأن العملية المختلطة سوف تضاعف جهودها لتنفيذ جميع الإنجازات المتوقعة المبينة في أطر الميـزنة القائمة على النتائج للفترة 2011-2012.
    It was important to bear in mind that UNAMID was a separate mission and that the experience with UNMIS was not necessarily relevant. UN ومن الأهمية بمكان الإحاطة علما بأن العملية المختلطة بعثة منفصلة وأن الخبرة المكتسبة في بعثة الأمم المتحدة في السودان ليست ذات صلة بالضرورة.
    The Department also commented that UNAMID had established a system to monitor both internal and external training in accordance with its approved training budget. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني أيضا بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أنشأت نظاما لرصد كل من التدريب الداخلي والتدريب الخارجي في حدود ميزانيتها المعتمدة للتدريب.
    The Committee was informed, upon enquiry, that UNAMID accesses the population living in remote areas through a web of 40 team sites, or deep field locations, which are composed of military, police and civilian personnel. UN وأُبلِـغت اللجنة بناء على استفسارها بأن العملية المختلطة تصل إلى السكان الذين يعيشون في مناطق نائية عن طريق شبكة مؤلفة من 40 موقعا للأفرقة أو موقعا ميدانيا نائيا تتألف من أفراد عسكريين وشرطة ومدنيين.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that UNAMID had commenced extended hours of operation at those two airports, as well as at the new airport in El Geneina, on 15 November 2008. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن العملية المختلطة بدأت في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تعمل خلال ساعات مطولة في هذين المطارين، وكذلك في مطار الجنينة الجديد.
    120. The Department of Field Support commented that UNAMID had developed a system for tracking key milestones relating to procurement cases, which included the monitoring of the threshold of core requirements. UN 120 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن العملية المختلطة قد وضعت نظاما لتعقب المعالم الرئيسية التي تتعلق بحالات الشراء، التي تضمنت رصد عتبة الاحتياجات الأساسية.
    184. The Department of Field Support informed the Board that UNAMID was in the process of installing fire extinguishers and pre-warning systems in all warehouses. UN 184 - وأحاطت إدارة الدعم الميداني المجلس علماً بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في طور تركيب مطافئ للحرائق ونظم للإنذار المبكر في جميع المستودعات.
    70. The Advisory Committee notes the extent of cooperation and collaboration among United Nations entities in the region and trusts that UNAMID will continue to explore opportunities for further progress in this area and to document best practices for future utilization and sharing. UN 70 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيقها بوصفها من أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا.
    50. We need to urgently demonstrate to the conflict-affected population of Darfur that UNAMID will bring a material improvement to their daily lives, or risk losing their confidence at this critical juncture in the life of the mission. UN 50 - ولا بد لنا إما أن نبرهن بشكل عاجل لأهالي دارفور المتضررين من جراء الصراع بأن العملية المختلطة ستدخل تحسنا ماديا على حياتهم اليومية، أو نخاطر بفقدان ثقتهم في هذه المرحلة الحاسمة من عمر البعثة.
    In this context, I also wish to report that UNAMID continues to engage with the Government at all levels to develop a shared understanding of the modalities for the unrestricted use of UNAMID's tactical helicopters in full support of its core mandate activities. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبلغ بأن العملية المختلطة تواصل الانخراط مع الحكومة على جميع المستويات للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن طرائق الاستخدام بدون قيود للطائرات المروحية التكتيكية التابعة للعملية المختلطة في دعم كامل للأنشطة الأساسية لولايتها.
    259. The Department of Field Support informed the Board that UNAMID had commenced an investigation into the donation of vehicles to the Mission by the Government of Canada. UN 259 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بدأت تحقيقا في تبرع حكومة كندا بمركبات للبعثة.
    With the increased number of staff based in Addis Ababa, and the commensurate increased level of activity there, the Committee was informed that UNAMID could no longer provide ground transport support to the Office free of charge. UN وفي ظل تزايد عدد الموظفين الذين يتخذون أديس أبابا مقرا لهم، وما يواكب ذلك من تزايد في مستوى الأنشطة هناك، أُبلغت اللجنة بأن العملية المختلطة لم تعد قادرة على تقديم الدعم إلى المكتب في مجال النقل البري مجانا.
    The Advisory Committee was also informed that UNAMID considered that one IL-76 aircraft would be sufficient to meet its heavy lift cargo needs during the budget period, as it was expecting to reach over 90 per cent deployment by the end of the 2010/11 period. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن العملية المختلطة ترى أن طائرة واحدة من طراز IL-76 تكفي لتلبية احتياجاتها من طائرات الشحن الثقيلة خلال فترة الميزانية الحالية، وهي تتوقع أن تفوق نسبة نشرها 90 في المائة في حدود نهاية الفترة 2010/2011.
    296. The Department of Field Support informed the Board that UNAMID had designated liaison officers in each Team Site and developed terms of reference for the officers with a view to improve the day-to-day handling of cargo manifesting. UN 296 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور قد عينت ضباط اتصال في كل موقع من مواقع الأفرقة وحددت اختصاصات الضباط بهدف تحسين التنظيم اليومي لعملية إعداد بيانات الشحن.
    360. The Department of Field Support informed the Board that UNAMID was now holding weekly meetings with the Sudan Civil Aviation Authority and all outstanding/delayed issues were being resolved in a timely manner with minimal delays in aircraft clearances. UN 360 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن العملية المختلطة تعقد حاليا اجتماعات أسبوعية مع هيئة الطيران المدني في السودان ويجري حل جميع القضايا العالقة/المتأخرة في الوقت المناسب مع حد أدنى من التأخير في إصدار تراخيص للطائرات.
    The Advisory Committee notes the extent of cooperation and collaboration among United Nations entities in the region and trusts that UNAMID will continue to explore opportunities for further progress in this area and to document best practices for future utilization and sharing (para. 70) UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيق أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا (الفقرة 70)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد