It is particularly concerned by reports that refugees in the east of the country are being systematically killed. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
It is particularly concerned by reports that refugees in the east of the country are being systematically killed. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
Without underestimating the humanitarian and security issues related to the presence of large refugee populations, it must be recognized that refugees are not merely the beneficiaries of humanitarian aid. | UN | ومع عدم التقليل من شأن المسائل الإنسانية والأمنية المتصلة بوجود مجموعات كبيرة من اللاجئين، لا بد من الإقرار بأن اللاجئين ليسوا مجرد مستفيدين من المعونة الإنسانية. |
It was stated that refugees from the Islamic Republic were forcibly repatriated. | UN | وقيل بأن اللاجئين القادمين من جمهورية إيران اﻹسلامية أعيدوا إلى وطنهم بالقوة. |
It was stated that refugees from the Islamic Republic were forcibly repatriated. | UN | وقيل بأن اللاجئين القادمين من جمهورية إيران اﻹسلامية أعيدوا الى وطنهم بالقوة. |
It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions that affect their lives. | UN | وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم. |
It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions which affect their lives. | UN | وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم. |
In a move that went beyond the 1951 Convention, new legislation had been enacted which recognized, inter alia, that refugees who were victims of serious violations of human rights were eligible for asylum. | UN | وفي خطوة تتجاوز أحكام اتفاقية عام ١٩٥١، جرى سن تشريع جديد اعترف، في جملة أمور، بأن اللاجئين من ضحايا انتهاكات حقوق الانسان يحق لهم اللجوء. |
The initiative grew out of the recognition that refugees, internally displaced persons and persons in all emergency situations have the same vital human rights, including the right to reproductive health, as people in any community. | UN | وقد نبعت المبادرة من التسليم بأن اللاجئين والمشردين داخليا واﻷشخاص الموجودين في كل حالات الطوارئ، حقوقا إنسانية حيوية، من بينها الحق في الصحة اﻹنجابية، ومطابقة لما للسكان في أي مجتمع من تلك الحقوق. |
The Committee is further concerned at information that refugees who do not have valid passports or visas are not reporting violations of their rights, including gender-based violence, to the authorities, owing to fear of deportation, and that the situation of refugee women is further complicated by patriarchal practices. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعلومات الواردة بأن اللاجئين الذين لا يحملون جوازات سفر أو تأشيرات دخول سليمة لا يبلغون السلطات بما يقع من انتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف الجنساني، خشية ترحيلهم، وبأن حالة اللاجئات تزداد تعقدا من جراء ممارسات السيطرة الرجالية. |
The Panel recognizes that refugees may have used water withdrawn from the Azraq wetlands, but Jordan does not provide any information on the basis of which any increase in the groundwater withdrawn to serve the refugees can be estimated. | UN | ويسلم الفريق بأن اللاجئين ربما كانوا قد استخدموا مياها مسحوبة من أراضي الأزرق الرطبة لكن الأردن لم يقدم أي معلومات يمكن على أساسها تقدير أي زيادة في المياه الجوفية المسحوبة لخدمة اللاجئين. |
47. Lastly, the Committee would be glad to receive an assurance that refugees entering Cameroon from Equatorial Guinea and Chad would not be sent back to their countries. | UN | 47- وأخيراً تود اللجنة أن تحصل على تأكيد بأن اللاجئين الذين يدخلون الكاميرون من غينيا الاستوائية ومن تشاد لن يعادوا إلى بلادهم الأصلية. |
45. Recognize that refugees, asylum seekers and internally displaced persons are particularly vulnerable to manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and/or related forms of intolerance; | UN | 45- نسلم بأن اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً معرضون بوجه خاص لمظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
It was in the interest both of host countries and of the international community to promote self-reliance among refugees. Her delegation was convinced that refugees, having managed to overcome extreme difficulties, had acquired valuable experience which should be turned to account. | UN | وأنه مما يفيد السكان في البلدان المضيفة مثلما يفيد المجتمع الدولي تشجيع الاكتفاء الذاتي لدى اللاجئين، وكذلك فإن وفد جنوب أفريقيا مقتنع بأن اللاجئين نظرا لكونهم توصلوا إلى التغلب على الصعوبات البالغة، فقد اكتسبوا خبرة ثمينة جديرة بالانتفاع بها. |
In some countries, discrimination from both the authorities and individuals has followed on from the misplaced perception that refugees " bring AIDS " . | UN | وينطلق التمييز الذي تمارسه السلطات والأفراد في بعض البلدان من تصور خاطئ يفيد بأن اللاجئين " يجلبون مرض الإيدز " . |
(c) By recognizing that refugees themselves are an important collective force for positive change. | UN | )ج( اﻹقرار بأن اللاجئين هم أنفسهم قوة جماعية مهمة من قوى التغيير الايجابي. |
(c) By recognizing that refugees themselves are an important collective force for positive change. | UN | )ج( التسليم بأن اللاجئين أنفسهم يمثلون قوة جماعية هامة ﻹحداث تغيير إيجابي. |
54. The Office has also launched a public awareness campaign in over a dozen countries of asylum, designed to combat racism, racial discrimination and xenophobia through sensitizing people to remember that refugees are human beings. | UN | ٤٥- وبدأت المفوضية أيضا حملة للتوعية العامة في أكثر من ١٢ بلدا من بلدان اللجوء، تهدف الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب من خلال جعل الناس يشعرون بأن اللاجئين هم أيضا بشر. |
Recognizing that refugees with disabilities may be excluded from support and services when repatriating and often have fewer opportunities for other durable solutions, namely local integration and resettlement, | UN | وإذ تسلم بأن اللاجئين من ذوي الإعاقة قد يحرمون من الدعم والخدمات عند العودة إلى الوطن، وأن فرص استفادتهم من الحلول المستدامة الأخرى، كالاندماج من جديد في المجتمع المحلي وإعادة التوطين على وجه التحديد، قليلة في معظم الأحيان، |
The Committee is concerned about reports that refugees are de facto excluded from employment in the formal sector and often receive wages below the minimum wage in the informal sector. | UN | 13- ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بأن اللاجئين يُستبعدون بحكم الأمر الواقع من سوق العمل في القطاع النظامي وأنهم يتلقون في أحيان كثيرة أجوراً دون الحد الإدنى للأجور في القطاع غير النظامي. |
50. There are allegations that the refugees are experiencing problems receiving medical care in Croatian hospitals. | UN | ٥٠ - وهناك إدعاءات بأن اللاجئين يعانون من مشاكل في الحصول على الرعاية الطبية اللازمة في المستشفيات الكرواتية. |