ويكيبيديا

    "بأن المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that migrants
        
    • that immigrants
        
    • the migrants
        
    • migrants were
        
    The Government reported that migrants were able to obtain information about their rights and duties from various organizations and networks. UN وأفادت الحكومة بأن المهاجرين يستطيعون الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وواجباتهم من منظمات وشبكات شتى.
    Regrettably, there was a perception in the industrialized world that migrants benefited solely their countries of origin. UN ومن المؤسف وجود تصور في البلدان الصناعية بأن المهاجرين يفيدون فحسب بلدانهم الأصلية.
    It was also reported that migrants who attempt suicide are not always provided with the necessary medical and psychological assistance. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن المهاجرين الذين يحاولون الانتحار لا تقدَّم لهم دائماً المساعدة الطبية والنفسية اللازمة.
    UNHCR informed that migrants were interdicted at sea and arrested onshore for unlawful status in the Bahamas. UN وأفادت بأن المهاجرين يُرفضون في البحر، ويقبض عليهم في البر بسبب وضعهم غير القانوني في جزر البهاما.
    Furthermore, the Working Group feels that immigrants in irregular situations should not be qualified or treated as criminals and viewed only from the perspective of national security. UN علاوة على ذلك يرى الفريق العامل بأن المهاجرين الذين هم مخالفون للقانون لا ينبغي وصفهم أو معاملتهم كمجرمين ولا أن يُنظر إليهم من منظور الأمن الوطني لا غير.
    Recognizing that migrants often undertake dangerous journeys, including in crowded and unsafe boats, and deeply concerned at the frequent recurrence of tragic events at sea, UN إذ يسلم بأن المهاجرين كثيراً ما يقومون بأسفار محفوفة بالخطر، بوسائل منها الزوارق المزدحمة وغير المأمونة، وإذ يساوره قلق بالغ لكثرة الحوادث المأساوية في البحر،
    Recognizing that migrants often undertake dangerous journeys, including in crowded and unsafe boats, and deeply concerned at the frequent recurrence of tragic events at sea, UN إذ يسلم بأن المهاجرين كثيراً ما يقومون بأسفار محفوفة بالخطر، بوسائل منها الزوارق المزدحمة وغير المأمونة، وإذ يساوره قلق بالغ لكثرة الحوادث المأساوية في البحر،
    It should be recognized that migrants transferred not only money, but also skills and technical expertise, providing important bridges between communities in the least countries and their counterparts in the developed world. UN وينبغي الاعتراف بأن المهاجرين لا يحولون المال فقط، بل أيضا المهارات والخبرات التقنية، مادين جسورا هامة بين المجتمعات المحلية في أقل البلدان نموا ونظرائها في العالم المتقدم.
    37. It must also be acknowledged that migrants from the countryside faced discrimination. UN 37 - وأضاف قائلاً إنه يتعين الإقرار كذلك بأن المهاجرين من الريف يتعرضون للتمييز.
    14. Regarding paragraph 7, many delegations stated that migrants were victims. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ ، أفادت وفود كثيرة بأن المهاجرين ضحايا.
    27. The General Assembly has recognized that migrants are a particularly vulnerable group. UN 27 - وسلّمت الجمعية العامة بأن المهاجرين فئة ضعيفة بصفة خاصة.
    We tend to believe that migrants are men, while the United Nations Population Fund and others remind us firmly that half of the migrants are women. UN إننا نميل إلى الاعتقاد بأن المهاجرين هم من الرجال، بينما يذكرنا صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره بقوة بأن نصف المهاجرين نساء.
    Panel studies corroborate that migrants in the United States act as substitutes for low-skilled workers at destination and reduce the wages of those workers (World Bank, 2006). UN وتؤيد دراسات الفريق القول بأن المهاجرين في الولايات المتحدة يعملون كبديل للعاملين ذوي المهارة المنخفضة بالبلد المقصود ويخفضون أجور أولئك العمال (البنك الدولي 2006).
    16. Contributions and discussions concentrated on the importance of recognizing that migrants should not be seen as commodities but as human beings, and that a human rights approach had advantages for the well-being of all actors involved in international migration. UN 16- وقد ركزت المساهمات والمناقشات على أهمية التسليم بأن المهاجرين أبناء بشر لا سلع وأن لنهج حقوق الإنسان مزايا بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة المعنية بالهجرة الدولية.
    It is further reported that migrants are denied access to social security for a twoyear period upon entry into Australia (art. 5). UN كما تفيد التقارير بأن المهاجرين يحرمون من الحصول على الضمان الاجتماعي لمدة سنتين عند دخولهم إلى أستراليا (المادة 5).
    The Working Group further agreed that migrants in an irregular situation faced significant barriers when attempting to access judicial remedies, either because they were not aware of their rights, were concerned about the consequences, such as detention, or lacked the time and financial resources to avail themselves of such remedies. UN وأقر الفريق العامل أيضاً بأن المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني يواجهون عقبات كبيرة عند محاولة الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية، إما لعدم معرفتهم بحقوقهم وشعورهم بالقلق إزاء العواقب، مثل الاحتجاز، وإما لافتقارهم إلى الوقت والموارد المالية اللازمين للاستفادة من هذه السبل.
    The " no recourse " provisions therefore uphold the principle that migrants coming to the United Kingdom should be able to sustain themselves without reliance on benefits provided by the state. UN ولذلك تدعم أحكام " عدم الاستعانة " المبدأ القائل بأن المهاجرين الوافدين إلى المملكة المتحدة ينبغي أن يكونوا قادرين على إعالة أنفسهم بدون الاعتماد على الاستحقاقات التي تقدمها الدولة.
    53. A human rights approach to migration includes a recognition that migrants are holders of rights which States of origin, transit and destination have an obligation to respect -- the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families offers States the most comprehensive framework for the protection of the rights of migrants. UN 53 - وينطوي نهج حقوق الإنسان تجاه الهجرة على الاعتراف بأن المهاجرين هم أصحاب حقوق يقع على دول المنشأ ودول المرور العابر ودول المقصد التزام باحترامها - إذ توفر الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم للدول الإطار الأشمل لحماية حقوق المهاجرين.
    98. Moreover, migration policy is too often designed in reaction to anti-migrant speech rooted in the current myths that migrants are taking jobs away from locals, draining public resources and constituting health or security risks. UN 98 - وعلاوة على ذلك، يجري تصميم السياسات في أحوال كثيرة كرد فعل للخطاب المناهض للمهاجرين الذي يجد جذوره في الأساطير الرائجة القائلة بأن المهاجرين يأخذون الوظائف من السكان المحليين، ويستنزفون الموارد العامة، ويشكِّلون مخاطر صحية أو أمنية.
    In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture received credible reports that immigrants ran an increased risk of being subjected to discriminatory practices and sometimes even physical abuse by other detainees with the tacit approval of the police. UN 59- في عام 2010، تلقى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب تقارير موثوقة تفيد بأن المهاجرين يواجهون بشكل متزايد خطر التعرض لممارسات تمييزية وللاعتداء البدني أحياناً من قبل محتجزين آخرين بموافقة ضمنية من الشرطة.
    the migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were recognized as central agents in this process. UN واعتُرف بأن المهاجرين أنفسهم هم عناصر محورية في هذه العملية بما ينشؤنه من الصلات الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد