ويكيبيديا

    "بأن النظام القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the legal regime
        
    • that the legal system
        
    He argues that the legal regime of parliamentary immunity covers only the deputies of the National Assembly as natural persons, not their reports. UN ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم.
    He argues that the legal regime of parliamentary immunity covers only the deputies of the National Assembly as natural persons, not their reports. UN ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم.
    Also reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي في حد ذاته لا يضمن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم ذلك النظام وتعزيزه،
    This relative activism on the part of the legislator is due to recognition of the fact that the legal system has traditionally failed to secure equality of remuneration between men and women. UN ومرد هذا النشاط النسبي للمشرّع هو الاعتراف بأن النظام القانوني درج على عدم ضمان المساواة في اﻷجور بين الرجل والمرأة.
    5. Joint Submission 15 (JS15) reports that the legal system provides mechanisms, particularly in civil and administrative law, to hold companies accountable for human rights violations. UN 5- وتفيد الورقة المشتركة 15 بأن النظام القانوني يتيح آليات، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا المدنية والإدارية، لتحميل الشركات مسؤولية انتهاك حقوق الإنسان.
    Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    While agreeing in principle that the State of origin should have a controlling function, he questioned the appropriateness of providing for detailed regulations and insisted on the need to avoid giving credence to the argument that the legal regime of prevention was interfering with national jurisdiction. UN وفي حين أنه وافق من حيث المبدأ على أنه ينبغي أن يكون لدولة المصدر وسيلة للسيطرة فقد أبدى تشككه في سلامة وضع لوائح تفصيلية وألح على الحاجة الى تجنب اعطاء مصداقية للرأي القائل بأن النظام القانوني للوقاية يتداخل مع الولاية القضائية الوطنية.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN وتعيد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN وتعيد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN وتعيد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN وتؤكد المجموعة أيضاً اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN وتعيد المجموعة كذلك تأكيد اعترافها بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته وبمفرده منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أنها تسلم بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يضمن، وحده وفي حد ذاته، منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Group further reaffirms its recognition that the legal regime applicable to outer space does not in and of itself guarantee the prevention of an arms race in outer space, and that the regime plays a significant role in the prevention of an arms race in that environment. UN كما تعيد المجموعة تأكيد إقرارها بأن النظام القانوني الواجب التطبيق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن النظام يؤدي دوراً لا يستهان به في منع حدوث سباق تسلح في تلك البيئة.
    His country shared the view that the legal regime currently applicable to outer space could not guarantee the prevention of an arms race in outer space, and it was therefore imperative to adopt new measures with adequate and effective verifying provisions. UN وأبدى مشاطرة وفده الرأي القائل بأن النظام القانوني المطبق حاليا بالنسبة للفضاء الخارجي لا يمكن أن يكفل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لذا ينبغي اتخاذ تدابير جديدة تتضمن أحكاما للتحقق ملائمة وفعالة.
    The General Assembly each year adopted resolutions on the subject.116 By those resolutions, the Assembly reaffirmed the importance and urgency of preventing an arms race in outer space, and recognized that the legal regime applicable to outer space by itself did not guarantee the prevention of an arms race in outer space and that there was a need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. UN وفي هذه القرارات، أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية وإلحاح مسألة منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وسلمت بأن النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي لا يكفل في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وبأن هناك حاجة إلى توحيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    24. Amnesty International has informed the Special Rapporteur that the legal system in the United States is still heavily biased as a result of racial prejudices, the consequence of which is discrimination in the application of the death penalty to AfricanAmericans. UN 24- أخبرت منظمة العفو الدولية المقرر الخاص بأن النظام القانوني في الولايات المتحدة لا يزال منحازاً إلى حدٍ كبير نتيجة للأفكار المسبقة للعنصرية، والتي نجد من نتائجها التمييز في تنفيذ عقوبة الإعدام على الأمريكيين من أصل أفريقي.
    They contend that the legal system recognizes the following three types of provisions in conventions: provisions serving as instructions that cannot be invoked directly in court; sufficiently detailed provisions that can be invoked directly in court, even though their implementation requires further legislative action; and provisions of such clarity, which can be relied on in court by individuals. UN ويؤكدن بأن النظام القانوني يقر بوجود ثلاثة أنواع من الأحكام في الاتفاقيات، هي: الأحكام التي تعدّ بمثابة تعليمات لا يمكن الاستظهار بها مباشرة أمام المحكمة؛ والأحكام المفصلة بقدر كاف يسمح بالاستظهار بها مباشرة أمام المحكمة، حتى وإن كان تطبيقها يتطلب إجراءات تشريعية إضافية؛ والأحكام الواضحة بقدر يتيح للأفراد الاستناد إليها أمام المحكمة.
    13. Matrix Support Group (MSG) reported that the legal system has made massive efforts to eradicate instances of discrimination and unequal treatment in almost all areas except in issues of homosexuality. UN 13- وأفاد فريق Matrix للدعم بأن النظام القانوني بذل جهودا جبارة للقضاء على حالات التمييز وعدم المساواة في المعاملة في جميع المجالات تقريبا إلا قضايا المثلية الجنسية(23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد