ويكيبيديا

    "بأن الوقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the time
        
    • that time is
        
    • it's time
        
    • 's too
        
    • time was
        
    • 's time to
        
    • the time is
        
    • out of time
        
    • time for
        
    • that now
        
    • time available to the
        
    We are convinced that the time has come to move on to a new stage, that of concretization. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت قد حان للتحرك نحو مرحلة جديدة، مرحلة ترجمة اﻷفكار الى حقائق ملموسة.
    We believe that the time has come to recognize a State of Palestine living side by side with the State of Israel. UN إننا نؤمن بأن الوقت قد حان للاعتراف بدولة فلسطين التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    I believe that the time has come to start developing concrete measures on the resolution of energy transport issues. UN وإنني أؤمن بأن الوقت قد حان للبدء في وضع تدابير ملموسة بشأن حل مسائل نقل الطاقة.
    We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    It might be argued that the time had come to reconsider those limits. However, so long as they remained in force, it was doubtful whether the Council of Presidents of the General Assembly met the criteria for observer status. UN ويمكن القول بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في هذه القيود.ولكن طالما أن هذه القيود لا تزال سارية، فتثور شكوك بشأن ما إذا كان مجلس رؤساء الجمعية العامة يفي بالمعايير اللازمة للحصول على مركز المراقب.
    We recognize that the time is ripe for the launch of negotiations in the CD on a fissile material cutoff treaty. UN ونحن نعترف بأن الوقت ملائم لنبدأ في إطار مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول معاهدة تهدف إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Hence, the sense that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue was heightened in early 2002. UN ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002.
    Some also insisted that the time had come for a transition from peacekeeping to a peace-building and institution-building mandate. UN وأصر بعضهم الآخر بأن الوقت قد حان لانتقال ولاية البعثة من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام وبناء المؤسسات.
    He is convinced that the time is ripe for a breakthrough on this critical issue of detention and that the Government is open to constructive suggestions. UN وهو مقتنع بأن الوقت مناسب ﻹحراز تقدم كبير في المسألة الحرجة المتمثلة في الاحتجاز، وأن الحكومة تتقبل الاقتراحات البناءة.
    However, the Committee was informed that the time it takes to recruit new staff is coming down from approximately 400 days to a current rate of 300 days; the goal of the Secretariat is to be able to recruit new staff within 100 days. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن الوقت الذي يستغرقه تعيين موظف جديد يتجه إلى التناقص من ٠٠٤ يوم إلى المعدل الحالي وهو ٠٠٣ يوم؛ وتهدف اﻷمانة العامة إلى أن تتمكن من تعيين الموظف الجديد في فترة لا تتعدى ٠٠١ يوم.
    We firmly believe that the time has come, and is passing, for this trend to be stopped. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لوقف هذا الاتجاه قبل أن يفوت اﻷوان.
    My delegation is convinced that the time has come for the General Assembly to engage in more in-depth and frank negotiations on this issue. UN ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع.
    Now, I am much more convinced that the time has come to consider how to change the WTO rules. UN والآن زاد اقتناعي بأن الوقت قد حان للتفكير في تغيير قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Trinidad and Tobago is convinced that the time is ripe for international action to tackle this issue. UN وترينيداد وتوباغو على اقتناع بأن الوقت قد حان لعمل دولي يعالج هذه المسألة.
    However, we believe that the time has not yet come for its total abolition. UN ولكننا نؤمن بأن الوقت لم يحن بعد للإلغاء الكامل للعقوبة.
    The Maldives believes that the time has come to break the impasse and take bold and concrete decisions. UN وملديف تؤمن بأن الوقت قد حان لكسر الجمود واتخاذ قرارات ملموسة جريئة.
    There is general agreement that the time has come for a serious overhaul of the United Nations management system. UN وهناك اتفاق عام بأن الوقت قد حان للقيام بإصلاح جاد لنظام إدارة الأمم المتحدة.
    My delegation is convinced that the time has come for the international community to establish a treaty on the weapons trade that is effective and legally binding. UN ووفد بلدي على قناعة بأن الوقت قد حان كي يبرم المجتمع الدولي معاهدة بشأن تجارة الأسلحة تكون فعالة وملزمة قانونا.
    Nevertheless, an overall assessment leads to the conclusion that the time has come to commence this process. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التقييم العامة تفضي إلى الاستنتاج بأن الوقت قد حان للشروع في هذه العملية.
    As some of my colleagues have said, I too acknowledge that time is short. UN وكما قال بعض زملائي، أقر أنا بدوري بأن الوقت ضيق.
    And I think it's time for me to move on. Open Subtitles وأعتقد بأن الوقت قد حان لي بأن أمضي قدماً.
    You see it's too late for me to just chop your hand off. Open Subtitles أنت تفهم الآن بأن الوقت قد تأخر لي في قطع ذراعك
    Clarification was also sought as to why the time was not ripe to introduce changes in the existing workload standards. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح لما ذُكر بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تغييرات على المعايير الحالية لعبء العمل.
    Wouldn't you say it's time to discuss some relief? Open Subtitles ألم تَقُلْ بأن الوقت قد حان لمناقشة بعض التطمينات؟
    We thought you'd run out of time, love. Open Subtitles أعتقدنا بأن الوقت ينفذ منكِ , يا عزيزتي
    It is my delegation's belief that now is the opportune moment to revitalize it, make it more democratic and improve its value, effectiveness and legitimacy so as to make it reflect the universal character of the Organization. UN ويؤمن وفدي بأن الوقت قد حان ﻹعادة تنشيطه وجعلــــه أكثر ديمقراطية ورفع هيبته وتحسين فعاليته وتعزيـــــز شرعيته حتى يعبر عن الطابع العالمي للمنظمة.
    But the team also acknowledged that the time available to the Government of Lebanon between the submission of its first report and the second assessment, in some cases, did not allow for full implementation of the recommended measures. UN إلا أن الفريق اعترف أيضا بأن الوقت المتاح للحكومة اللبنانية ما بين تقديم التقرير الأول وإجراء التقييم الثاني، لم يسمح، في بعض الحالات، بتنفيذ التدابير الموصى بها تنفيذا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد