I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have continued their aerial aggression against the Republic of Iraq. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق. |
It should be remembered that the United States of America was a high-cost environment for health care. | UN | وذكّرت بأن الولايات المتحدة الأمريكية تمثل بيئة عالية التكلفة فيما يخص الرعاية الصحية. |
He recalled that the United States of America had launched meetings of the major economies aimed at contributing, by the end of 2008, to the UNFCCC process. | UN | وذكّر بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد عقدت اجتماعات للاقتصادات الرئيسية بهدف الإسهام، بحلول نهاية عام 2008، في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq, targeting Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom are continuing their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression targets Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom are continuing their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression targets Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq, targeting Iraqi towns and villages as well as civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have recently stepped up the military aggression against the Republic of Iraq that they have maintained since 1991. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا خلال الأيام الأخيرة من عدوانهما العسكري المتواصل منذ عام 1991 على جمهورية العراق. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks stepped up their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have in recent weeks continued their aerial aggression against the Republic of Iraq and that this aggression has targeted many civilian and military sites and installations. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واصلتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
The Commission may also wish to note that the United States of America is taking steps to ratify the Receivables Convention and reiterate its recommendation to all States to consider becoming party to the Receivables Convention. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تحيط علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ خطوات للتصديق على اتفاقية المستحقات، ولعلّها تعاود توصية جميع الدول بالنظر في الانضمام إلى اتفاقية المستحقات. |
I should like to inform you that the United States of America and the United Kingdom have added a new act of aggression to the list of continual criminal attacks they have carried out against the Republic of Iraq since 1991, targeting civilians and their dwellings, crops and property. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة أضافتا عدوانا جديدا إلى سجل اعتداءاتهما الإجرامية المتواصلة منذ عام 1991 على جمهورية العراق مستهدفة المواطنين المدنيين ودور سكنهم ومزارعهم وممتلكاتهم. |
It gives me great pleasure to inform you that the United States of America has decided to present its candidature for membership in the Human Rights Council for the term 2009-2012 at the elections to be held on 12 May 2009 in New York. | UN | من دواعي سروري الشديد أن أبلغكم بأن الولايات المتحدة الأمريكية قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2009-2012 في الانتخابات التي ستجرى يوم 12 أيار/مايو 2009 في نيويورك. |
Finds that the United States of America has breached the obligation incumbent upon it under the Order indicating provisional measures of 16 July 2008, in the case of Mr. José Ernesto Medellín Rojas; | UN | تقضي بأن الولايات المتحدة الأمريكية انتهكت الالتزام الواقع عليها بمقتضى الأمر المؤرخ 16 تموز/يوليه 2008 الذي يشير باتخاذ تدابير تحفظية فيما يتعلق بقضية السيد خوسيه إرنيستو مدلين روخاس؛ |
Our hope turned out to be short-lived when we were informed that the United States of America had concluded in July 2004 a review whose major finding was that effective verification of a fissile ban treaty was not achievable. | UN | ولكن سرعان ما تبددت آمالنا عندما أُبلغنا بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد استكملت في عام 2004 استعراضاً كان استنتاجه الرئيسي أن التحقق الفعلي من معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر لا يمكن التوصل إليه. |
The Council was informed that the United States of America would resign from its seat on the Executive Board effective 1 January 2012. | UN | أحيط المجلس علماً بأن الولايات المتحدة الأمريكية تستقيل من مقعدها في المجلس التنفيذي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
In accordance with article 47, paragraph l (b), of the Single Convention, the Mission informs the United Nations that the United States of America, consistent with its general obligations outlined in article 4 of the Convention, does not accept the proposed amendment. | UN | وعملاً بالفقرة 1 (ب) من المادة 47 من الاتفاقية الوحيدة، تبلّغ البعثة الأمم المتحدة بأن الولايات المتحدة الأمريكية ترفض التعديل المقترح وفقاً لالتزاماتها العامة الواردة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Furthermore, in accordance with paragraph 8 of resolution 1973 (2011), I hereby notify you that the United States of America will participate in measures to enforce compliance with the ban on flights imposed by paragraph 6 of the resolution, working in coalition with Member States and regional organizations that act pursuant to the resolution. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب الفقرة 8 من القرار 1973 (2011)، أخطركم ههنا بأن الولايات المتحدة الأمريكية ستشارك في التدابير الهادفة إلى إنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية بموجب الفقرة 6 من القرار 1973 (2011)، وهي تعمل في تحالف مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تتصرف عملاً بهذا القرار. |