ويكيبيديا

    "بأن تتخذ خطوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take steps
        
    • that steps be taken
        
    Consequent upon the tests and arising from an insufficient appreciation of our security concerns, some countries have been persuaded to take steps that sadden us. UN لكن بعض البلدان اقتنعت بعد الاختبارات وبدافع من تقدير غير كاف لشواغلنا اﻷمنية بأن تتخذ خطوات تحزننا.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under the obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بأن تتخذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The Monitoring Group recommended that steps be taken to increase intelligence and information sharing between interested States. UN وأوصى فريق الرصد بأن تتخذ خطوات لزيادة تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية بين الدول المهتمة.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under the obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بأن تتخذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تتخذ خطوات لمنع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    In this connection, we support the appeal in draft resolution A/48/L.29 to the South African authorities to take steps to end the violence and protect the lives, security and property of all South Africans. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي يتضمن مشروع القرار A/48/L.29 والموجه إلى السلطات في جنوب افريقيا بأن تتخذ خطوات لوضع حد ﻷعمال العنف وحماية أرواح وأمن وممتلكات جميع مواطني جنوب افريقيا.
    Furthermore, the Islamic Republic of Iran is required by binding resolutions of the Board of Governors and the Security Council to take steps towards the full implementation of its safeguards agreement and an additional protocol. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية إيران الإسلامية مطالبة بموجب قرارات ملزمة صادرة عن مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن بأن تتخذ خطوات تجاه التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات وإبرام بروتوكول إضافي.
    Throughout this period, the Government of Israel, and the international community, reiterated previous calls on the Palestinian Authority to take steps to stop terrorist attacks and to arrest the perpetrators of such attacks. UN وطوال هذه الفترة، كررت حكومة إسرائيل، والمجتمع الدولي، النداءات التي سبق توجيهها إلى السلطة الفلسطينية بأن تتخذ خطوات لوضع حد للهجمات الإرهابية واعتقال مرتكبيها.
    The Committee also recommends the State party to take steps to improve access to sexual and reproductive health services, including hygienic conditions in hospitals, prenatal and post-natal care, and emergency obstetric services. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتعزيز فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تحسين ظروف النظافة الصحية في المستشفيات، وتعزيز الرعاية في مرحلتي ما قبل الولادة وما بعدها والخدمات الطبية العاجلة في مجال التوليد.
    Were courts willing to apply the provisions of the Constitution and the Covenant directly? Under the Nepal Treaties Act, the Government was required to take steps to enact implementing legislation if any international treaty created additional obligations for Nepal; that seemed to him to imply that direct implementation of international instruments in Nepal was not always possible. UN وهل المحاكم على استعداد لتطبيق أحكام الدستور والعهد مباشرة؟ إن قانون المعاهدات النيبالي يقضي من الحكومة بأن تتخذ خطوات لسن تشريع للتنفيذ فيما لو رتبت أية معاهدة دولية التزامات على نيبال؛ وذلك يعني ضمناً في رأيه أنه لا يمكن دائماً تنفيذ الصكوك الدولية تنفيذاً مباشراً.
    It obligates Governments to take steps individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of available resources, with a view to progressively achieving its full realization. UN وهي تلزم الحكومات بأن تتخذ خطوات بصورة فردية وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تتيحه مواردها المتاحة، للتقدم تدريجياً نحوالإعمال الكامل لهذا الحق.
    In its voluntary pledge Germany committed to take steps to ratify OP-CAT and OP-CRC-SC. UN وقد التزمت ألمانيا، في تعهدها الطوعي، بأن تتخذ خطوات للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    2. The other is the undertaking in article 2 (1) " to take steps " , which in itself, is not qualified or limited by other considerations. UN 2- أما التعهد الآخر، فهو تعهد الدول الأطراف، في المادة 2(1)، " بأن تتخذ خطوات " ، وهو تعهد ليس، في حد ذاته، مقيدا أو محدودا باعتبارات أخرى.
    302. The Administration concurred with the Board's recommendation that steps be taken to build on the initiatives under way to bridge the civilian gender gap by adding to the recruitment and representation of women at all levels, with an emphasis at senior levels. UN ٣٠٢ - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ خطوات لتعزيز المبادرات الجارية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في الوظائف المدنية، بزيادة استقدام الموظفات وتمثيلهن في جميع المستويات، مع التركيز على المناصب العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد