On the other hand, violence resulting from terrorist acts, in which women continue to be the main targets of armed groups, does need to be fought. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن الظاهرة الجديرة بأن تتم مكافحتها هي ظاهرة العنف نتيجة ﻷعمال إرهابية تظل النساء يشكلن فيها اﻷهداف الرئيسية للمجموعات المسلحة. |
The prosecutor in the case had appealed against the decision, and subsequent proceedings were to be held at the Court of Appeal in the latter half of 2012. | UN | وقدم المدعي العام في هذه القضية طعنا ضد هذا القرار، وهناك قرار بأن تتم الإجراءات اللاحقة في محكمة الاستئناف خلال النصف الثاني من عام 2012. |
You sure you want to be seen with me? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أنك ترغب بأن تتم رؤيتك معي ؟ |
The Advisory Committee expects that the outstanding claims will be settled expeditiously. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن تتم تسوية المطالبات المعلقة على وجه السرعة. |
Australia, Canada and New Zealand strongly agreed with the Advisory Committee’s recommendation that the Secretary-General’s requests should be granted. | UN | وأوضح بأن استراليا وكندا ونيوزيلندا توافق تماما على توصية اللجنة الاستشارية بأن تتم الاستجابة لطلبات الأمين العام. |
I stole them because I was embarrassed to be seen buying them. | Open Subtitles | لقد سرقتهم لأني كنت محرجاً بأن تتم رؤيتي أشتريهم. |
Surely the people have a right to be protected. | Open Subtitles | بالتأكيد الناس لديهم الحق بأن تتم حمايتهم |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash-on-hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم معاوضة هذه الاختلالات المؤقتة بمبلغ لا يتجاوز نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash on hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم تغطية هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل إلى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to half of the balance of supplementary cash on hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم مقابلة هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل إلى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
There seemed to be widespread hope in Cambodia that those responsible for the most serious crimes under the Khmer Rouge regime would be tried, with significant international participation and guarantees of international standards of justice, fairness and due process of law. | UN | ويسود كمبوديا فيما يبدو أمل كبير بأن تتم محاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم إبان نظام حكم الخمير الحمر، بمشاركة دولية كبيرة وضمانات بتطبيق معايير العدالة الدولية وبالطرق القانونية. |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash on hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم مقابلة هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل إلى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash on hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم مقابلة هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل إلى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash-on-hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم مقابلة هذه الاختلالات المؤقتة بما يصل الى نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash-on-hand. | UN | وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم معاوضة هذه الاختلالات المؤقتة بمبلغ لا يتجاوز نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق. |
The Committee expects that all outstanding claims will be settled expeditiously. | UN | وتأمل اللجنة بأن تتم تسوية جميع المطالبات غير المسددة على وجه السرعة. |
The Committee recommends that, in future, the objective-setting exercise be carried out with the close involvement and participation of the top personnel of the mission in question. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتم عملية تحديد الأهداف في المستقبل بمشاركة أعلى الموظفين درجة في البعثة المعنية عن كثب. |
It expressed the hope that those procedures would be completed rapidly, so that COPAX might begin functioning as soon as possible. | UN | وأعربت عن أملها بأن تتم الإجراءات المذكورة في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا البدء في عمله. |
In this regard, it recommends that the Convention be translated into and made available in all minority or indigenous languages. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتم ترجمة الاتفاقية وإتاحتها بجميع لغات اﻷقليات ولغات السكان اﻷصليين. |
He recommends, in particular, that gacaca be launched in a limited number of locations so as to test the practicalities. | UN | ويوصي بصورة خاصة بأن تتم عملية " الغاكاكا " في عدد محدود من المواقع بغية اختبار مدى عمليتها. |
I couldn't risk being seen going through a public route. | Open Subtitles | لم أستطع المخاطرة بأن تتم رؤيتي في طريق عام |