ويكيبيديا

    "بأن تحدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to determine
        
    • to specify
        
    • that it define
        
    • to set
        
    • to define
        
    • be determined
        
    • should specify
        
    • to identify and
        
    • that it determine
        
    • that it identify
        
    • that it should set
        
    The court is obliged to determine by its divorce judgment which parent will continue to take care of children, guided by the child's interest. UN والمحكمة ملزمة بأن تحدد بمقتضى حكم الطلاق من يستمر في رعاية الأطفال من الوالدين، مراعية في ذلك مصالح الطفل.
    The Act imposes an obligation on the State to determine and co-ordinate its efforts in relation to nonprofit organisations. UN ويفرض القانون التزاما على الدولة بأن تحدد وتنسق جهودها فيما يتعلق بالمنظمات التي لا تستهدف الربح.
    The provisions would also ensure transparency and predictability by requiring the procuring entity to specify any particular requirements as to the form of communications and the means to be used at the beginning of the procurement proceedings. UN وستضمن الأحكام أيضا الشفافية وإمكانية التنبؤ، إذ تقضي بأن تحدد الجهة المشترية أية مقتضيات معيّنة، من حيث شكل الخطابات والوسائل التي سوف تستخدم، في بداية إجراءات الاشتراء.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it define and regulate requisition amendments at the appropriate stage in the procurement process in order to promote greater efficiency. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد وتنظم تعديلات طلبات الشراء في المرحلة المناسبة من عملية الشراء لزيادة كفاءتها.
    States informed the Special Rapporteur that they offered alternatives to companies to set their prices below that limit, thus avoiding the extra cost to the patient. UN وأحاطت الدول المقرر الخاص علماً بأنها تقدم حلولاً بديلة للشركات بأن تحدد أسعارها عند مستوى يقل عن ذلك الحدّ ما يجنّب المريض دفع التكلفة الإضافية.
    As it was difficult to define the boundaries of a port in the abstract, the Hamburg Rules allowed local port authorities to define the boundaries, and it would be best for the draft convention to leave that issue to be decided country by country. UN وأضاف أنه نظرا لصعوبة تحديد حدود الميناء نظريا، فإن قواعد هامبورغ سمحت لسلطات الموانئ المحلية بأن تحدد هذه الحدود، وأنه من الأفضل لمشروع الاتفاقية أن يترك هذه المسألة لكل بلد ليقررها على حدة.
    In accordance with rule 160 of the General Assembly’s rules of procedure, the Government of Ukraine has twice appealed to the Committee on Contributions to determine an assessment rate that would reflect Ukraine’s capacity to pay. UN ووفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ناشدت حكومة أوكرانيا لجنة الاشتراكات مرتين بأن تحدد معدل نصيب مقرر يتناسب مع قدرة أوكرانيا على الدفع.
    A third representative said that if the article was not to be deleted, it should be redrafted by omitting guarantees of non-repetition and giving the wrongdoing State the right to determine the kind of assurances required by the situation. UN واقترح ممثل ثالث، كبديل عن شطب المادة، تعديلها بعدم ذكر الضمانات وترك اﻷمر للدولة التي أتت فعلا غير مشروع بأن تحدد نوع الضمانات التي تقتضيها الحالة.
    3. Directs the Commission to determine procedures for carrying out its investigation taking into account standard United Nations procedures; UN ٣ - يوعز إلى اللجنة بأن تحدد إجراءات القيام بتحقيقها مع مراعاة إجراءات اﻷمم المتحدة النموذجية؛
    " 3. Directs the Commission to determine procedures for carrying out its investigation taking into account standard United Nations procedures; UN " ٣ - يوعز إلى اللجنة بأن تحدد إجراءات القيام بتحقيقها مع مراعاة إجراءات اﻷمم المتحدة النموذجية؛
    The dispute settlement provisions should be flexible enough to allow the States concerned to determine at their own free choice the most efficient means of resolving any issues outstanding between them, in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ذلك أن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات ينبغي أن تتسم بمرونة تكفي للسماح للدول المعنية بأن تحدد باختيارها الحر أنجع الوسائل لحل أية مشاكل قائمة فيما بينها وفقا للمادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Although our work is carried out in harmony with the work going on in other forums, we should not allow timetables outside this Conference to determine when or how this body adopts its decisions. UN ومع أن عملنا ينفذ على نحو متناسق مع الأعمال التي يجري القيام بها في محافل أخرى، فإنه ينبغي لنا ألا نسمح لجداول زمنية خارج هذا المؤتمر بأن تحدد متى أو كيف تعتمد هذه الهيئة قراراتها.
    The newly proposed wording would allow an enacting State, it was said, to specify the duration of the standstill period with a view to ensuring effective review in accordance with local circumstances. UN وقيل إن الصيغة المقترحة مؤخرا ستسمح للدولة المشترعة بأن تحدد طول فترة التوقف بهدف ضمان إجراء عملية إعادة نظر فعالة وفقا للأوضاع المحلية.
    Several other States have replied, indicating that the preparation of their submission was under way but that they were not yet in a position to specify a date for its completion. UN وردت دول عديدة أخرى، مبينة أنها تقوم حاليا بعملية إعداد التقارير وأنها لم تصل حتى الآن إلى الوضع الذي يسمح لها بأن تحدد تاريخا للانتهاء منه.
    148. In paragraph 222, the Administration agreed with the Board's recommendation that it define and regulate requisition amendments at the appropriate stage in the procurement process in order to promote greater efficiency. UN 148 - في الفقرة 222، وافقت الإدارة على توصيات المجلس بأن تحدد وتنظم تعديلات طلبات الشراء في المرحلة المناسبة من عملية الشراء لزيادة كفاءتها.
    The new approach promised to liberate enterprise from the heavy hand of the state, deferring to the invisible touch of the market and allowing free market forces to set the pace and pattern of integration into the global economy. UN وقد كان النهج الجديد نهجاً واعداً بتحرير المؤسسات من هيمنة الدولة عليها، وإطلاق يد السوق غير المرئية والسماح لقوى السوق الحرة بأن تحدد وتيرة ونمط الإدماج في الاقتصاد العالمي.
    Uganda, being the architect of all the Ituri conflicts, cannot be allowed to define the contours of the workings of the Ituri pacification. UN وحيث أن أوغندا هي الجهة التي تقف وراء الصراع في إيتوري، فلا ينبغي السماح لها بأن تحدد ملامح العمل الرامي إلى إعادة السلام في إيتوري.
    Microbial biomass. Microbial biomass should be determined using adenosine triphosphate (ATP) or other standard assay for 0-1cm intervals of cores. UN الكتلة الحيوية الميكروبية: يوصى بأن تحدد الكتلة الحيوية الميكروبية باستخدام الأدنيوسين ثلاثي الفوسفات أو أي معايرة أخرى تفصل فيها بين أنبوبة وأخرى مسافة تتراوح بين صفر وسنتيمتر واحد.
    The recommendation that States should specify the remedies available was a very general one, and there did not seem to be a need to make it the subject of a separate paragraph. UN وقال إن التوصية بأن تحدد الدول سبل التظلم المتاحة تتسم بطابع عام جدا، وبالتالي لا يبدو أن هناك ما يدعو إلى أن تكون موضع فقرة منفصلة.
    Policy space is needed in that regard to reflect the demand of developing countries to identify and implement development strategies based on their own priorities. UN وينبغي إتاحة مجال في السياسة العامة في ذلك الصدد للتعبير عن مطلب البلدان النامية بأن تحدد وتنفذ استراتيجياتها الإنمائية على أساس أولوياتها.
    90. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it determine the causes of the discrepancies in the inventory account, especially those with negative balances, and take steps to evaluate SAP-FLS for possible enhancement. UN 90 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تحدد أسباب التناقضات في حساب المخزونات، وخاصة منها ذات الأرصدة السلبية؛ وتتخذ خطوات لتقييم برنامج نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات المتعلقة بالنظام المالي واللوجستي للنظر في إمكانية تحسينه.
    The Committee recommends to the State party that it identify the factors in the adoption process which result in children's prolonged stay in institutions. UN وتوصيها بأن تحدد تلك العوامل في عملية التبني التي ينجم عنها مكوث الأطفال في المؤسسات لمدة طويلة.
    Also, with respect to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, France recommended to Poland that it should set a date for its ratification. UN وفي إشارة إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أوصت فرنسا أيضاً بأن تحدد بولندا موعداً للتصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد