ويكيبيديا

    "بأن تشريعاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that their legislation
        
    • that its legislation
        
    Egypt, Guatemala, Indonesia and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. UN وأفادت إندونيسيا وتونس وغواتيمالا ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه.
    Other States parties, like Egypt and the State of Palestine, reported that their legislation established limits on expenditure during political campaigns. UN وأفادت دول أطراف أخرى، منها دولة فلسطين ومصر، بأن تشريعاتها تضع حدوداً قصوى للإنفاق أثناء الحملات السياسية.
    The following States reported that their legislation provided sufficient or adequate oversight: UN والدول التي أفادت بأن تشريعاتها تتيح مستوى كافيا أو مناسبا من المراقبة هي التالية:
    Sierra Leone indicated that its legislation was non-compliant with article 57, with the exception of paragraph 3, which it reported to have partially implemented. UN وأفادت سيراليون بأن تشريعاتها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، باستثناء الفقرة 3، التي ذكرت أنها نفذتها تنفيذا جزئيا.
    One State noted that its legislation treated several common corruption offences as a form of fraud against the State or the Government. UN ونوّهت إحدى الدول بأن تشريعاتها تعامل عدة جرائم للاحتيال العام باعتبارها شكلا من الاحتيال على الدولة أو الحكومة.
    Slovenia reported that its legislation covered gifts, non-monetary contributions, the performance of services or the selling of goods in a way that was beneficial to the political party. UN وأفادت سلوفينيا بأن تشريعاتها تغطي المِنح والمساهمات غير النقدية وأداءَ خدمات أو بيعَ سلع على نحو يفيد الحزبَ السياسي.
    Most States responding in the fourth reporting period indicated that their legislation provided for freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime. UN 15 - أفادت معظم الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة.
    From a global perspective, 91 per cent of Member States indicated in the fourth reporting period that their legislation provided for freezing, seizure and confiscation of the proceeds of trafficking in illicit drugs and other serious crimes. UN 16 - وعلى الصعيد العالمي، أفادت 91 في المائة من الدول الأعضاء في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغير ذلك من جرائم خطيرة.
    From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. UN 48- ومن منظور عالمي، أفادت 91 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعاتها تقضي بتجميد العائدات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة وحجزها ومصادرتها.
    Chad, Comoros, the Congo, Egypt, Guatemala, Indonesia, Trinidad and Tobago and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. UN وأفادت إندونيسيا وترينيداد وتوباغو وتشاد وتونس وجزر القمر وغواتيمالا والكونغو ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه.
    Most countries responding in 2004-2006 indicated that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime. UN 47- أفادت معظم البلدان المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعاتها تقضي بتجميد العائدات المتأتية من الجريمة وحجزها ومصادرتها.
    The Committee's stance on various issues appeared to be widely accepted, as the large majority of States parties' submissions had been simply to inform the Committee that their legislation was in line with the Committee's position and that they had no proposals to make. UN ويبدو أنّ موقف اللجنة من مختلف المسائل مقبول على نطاق واسع، إذ إن الغالبية العظمى لردود الدول الأطراف كانت تهدف ببساطة إلى إبلاغ اللجنة بأن تشريعاتها منسجمة مع موقف اللجنة وأنها ليس لديها أي مقترحات تقدمها.
    Many more States (91 per cent in 2003, 80 per cent in 2001), reported that their legislation provided for freezing, seizure and confiscation of proceeds derived from drug trafficking offences. UN فقد زاد كثيرا عدد الدول (91 في المائة في عام 2003 مقابل 80 في المائة في عام 2001) التي أفادت بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات.
    Most responding States reported that their legislation allowed competent authorities to use controlled delivery, electronic or other forms of surveillance, as well as undercover operations, for the purpose of combating organized crime. UN 27- وأفادت معظم الدول المجيبة() بأن تشريعاتها تسمح للسلطات المختصة بأن تستخدم التسليم المراقب والمراقبة الإلكترونية وغيرها من أشكال المراقبة، وكذلك العمليات المستترة، من أجل مكافحة الجريمة المنظمة.
    South Africa stated that its legislation contained no specific framework to deal with trafficking in human beings and that it relied on general legislation with regard to sexual offences and immigration offences to counter trafficking in persons. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأن تشريعاتها لا تتضمن إطارا محددا لمعالجة الاتجار بالبشر وأنها تعتمد على التشريعات العامة المتعلقة بالجرائم الجنسية والجرائم المتصلة بالهجرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    54. Eritrea replied that its legislation was in conformity with the 1981 United Nations Declaration. UN 54- ردت إريتريا بأن تشريعاتها تتفق مع إعلان الأمم المتحدة لعام 1981.
    The Government also noted that its legislation guaranteed freedom of religion, while forbidding religion to be used as a way of disturbing the social order, stating that: UN كما ذكّرت الصين بأن تشريعاتها تضمن حرية التدين وتمنع في الوقت ذاته استخدام الدين لزعزعة النظام الاجتماعي. وجرى توضيح ما يلي:
    49. The Government of Eritrea replied that its legislation was in conformity with the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN ٤٩ - وردت إريتريا بأن تشريعاتها تتوافق مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، الصادر في عام ١٩٨١.
    Bulgaria and Slovenia indicated full implementation of article 54 and provided a detailed account of their relevant legislation, while Hungary reported that its legislation was partially compliant with the article under review. UN 108- أشارت بلغاريا وسلوفينيا إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 54، وقدمتا عرضا تفصيليا لتشريعاتهما ذات الصلة، بينما أفادت هنغاريا بأن تشريعاتها تمتثل امتثالا جزئيا لأحكام المادة قيد الاستعراض.
    Malta reported that its legislation was fully compliant with the requirements of the Convention concerning international cooperation for purposes of confiscation, as set forth in article 55. UN 116- أفادت مالطة بأن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات الاتفاقية فيما يخص التعاون الدولي لأغراض المصادرة على النحو المبيّن في المادة 55.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد