The Non-Aligned Movement pledges to remain fully involved until the legitimate aspirations of the Palestinian people are achieved. | UN | وتتعهد حركة عدم الانحياز بأن تظل مشغولة بهذا الأمر تماما حتى تتحقق تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة. |
Will those universal values be condemned to remain the poor relations of international politics? Let us make of their inspired message the bedrock of our international relations. | UN | فهل يحكم على تلك القيم العالمية بأن تظل العلاقات السيئة في السياسة الدولية؟ فلنجعل من رسالتها الملهمة الأساس الصلب الذي تقوم عليه علاقاتنا الدولية. |
We tasked the RCC to remain actively engaged in this initiative; | UN | وكلَّفْنا مجلس التعاون الإقليمي بأن تظل مشاركته نشطة في هذه المبادرة؛ |
It also reaffirmed the armed forces' commitment to remaining subordinate to the civilian authorities and their allegiance to their constitutional duties. | UN | كما أعاد البيان تأكيد التزام القوات المسلحة بأن تظل على انصياعها للسلطات المدنية، وإخلاصها لواجباتها الدستورية. |
Nor did the Committee support the proposal that the roster should remain valid for only one year. | UN | كما لا تؤيد اللجنة المقترح القاضي بأن تظل قائمة المرشحين المقبولين صالحة لمدة سنة واحدة فقط. |
The meeting also recommended that the remainder of the medium-term plan should continue to reflect those orientations. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بأن تظل الخطة المتوسطة اﻷجل في الفترة المتبقية لها، مجسدة لتلك الاتجاهات. |
But you've got to promise to stay calm, accept the fucking help. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تعد بأن تظل هادئًا، وأن تقبل المساعدة اللعينة |
The Goldstone report provides us with two options: either take action to achieve justice for the Palestinians or allow the abhorrent, illegal actions of Israel to remain unpunished. | UN | يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة. |
We cannot forge a new international order if we allow the causes of its destruction to remain alive. | UN | فنحن لا نستطيع وضع نظــام دولــي جديــد إذا سمحنا ﻷسباب تدميره بأن تظل باقية. |
The Territories were British and must be allowed to remain so for as long as they wished. | UN | فالأقاليم بريطانية ويجب السماح لها بأن تظل كذلك لأطول فترة تريدها. |
His wife was not allowed to remain in the courtroom while Dr. Son was present. | UN | ولم يُسمح لزوجته بأن تظل في قاعة المحكمة أثناء تواجد زوجها فيها. |
The poorest countries should not be asked to remain silent until their economies went into bankruptcy. | UN | وقال إنه لا يجب مطالبة أفقر البلدان بأن تظل صامتة إلى أن تبلغ اقتصاداتها حد الإفلاس. |
It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية. |
Remuneration levels could not be allowed to remain below the margin range any longer. | UN | ولا يمكن السماح بأن تظل مستويات اﻷجور دون نطاق الهامش فترة أطول. |
On the contrary, its people had always shown tolerance and a spirit of ecumenism, which had enabled them to remain united in the face of adversity. | UN | بل بالعكس، أبدى شعبها دائما روحا متسامحة وانفتاحا مسكونيا مما سمح لها بأن تظل متحدة أمام العدو. |
Hence, we cannot allow the present uncertainties about the structure and role of the United Nations to remain unresolved. | UN | ومن ثم، لا يمكنا أن نسمح للتساؤلات الحالية بشأن هيكل اﻷمم المتحدة ودورها بأن تظل باقية دون حسم. |
Delegations affirmed their commitment to remaining engaged in the negotiating process. | UN | وأكدت الوفود التزامها بأن تظل منخرطة في عملية التفاوض. |
Delegations affirmed their commitment to remaining engaged in the negotiating process. | UN | وأكدت الوفود التزامها بأن تظل منخرطة في عملية التفاوض. |
19. The Committee also recommended that multi-year payment plans should remain voluntary and should not be automatically linked to other measures. | UN | 19 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تظل خطط التسديد متعددة السنوات مسألة طوعية ولا ينبغي ربطها تلقائيا، بتدابير أخرى. |
The Committee recommended that the issue should continue to be examined by the Interim Chemical Review Committee on the basis of specific cases. | UN | وأوصت اللجنة بأن تظل المسألة موضع نظر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على أساس حالات محددة. |
You understand now why I told you to stay out? | Open Subtitles | أفهمت الآن لمَ أخبرتك بأن تظل في الخارج؟ |
The Subcommittee recommends that information about the national preventive mechanism's visits should be kept confidential so that unannounced visits can be made. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تظل المعلومات عن زيارات الآلية الوقائية الوطنية سرية لكي يمكن إجراء الزيارات غير المعلن عنها. |
The delegation provided assurances that those recommendations would remain on Bulgaria's agenda in the follow-up period. | UN | وقدم الوفد ضمانات بأن تظل تلك التوصيات على جدول أعمال بلغاريا في فترة المتابعة. |