Therefore, we can hardly agree that the submission of this draft resolution was politically motivated. | UN | ولذلك، لا يمكننا أن نسلم بأن تقديم مشروع القرار هذا كانت له دوافع سياسية. |
It was recognized that the submission of reports in electronic format would facilitate their handling and processing. | UN | وجرى التسليم بأن تقديم التقارير بشكل الكتروني سييسر من مناولتها ومعالجتها. |
A clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. | UN | ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه. |
It was also recognized that the provision of assistance to non-reporting States could facilitate the submission of their first reports. | UN | وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى. |
The Director replied that providing data on aid flows would involve a change in the format of the country note and that this would be reviewed. | UN | وأجاب المدير بأن تقديم بيانات بشأن تدفقات المعونة سيستلزم تغييرا في صيغة المذكرة القطرية، وأنه سيجري استعراض هذا اﻷمر. |
However, there have been comments that an analytical report would serve a more useful purpose than a merely descriptive report. | UN | ولكن وردت تعليقات بأن تقديم تقرير تحليلي كان من شأنه أن يفيد أكثر من مجرد تقرير وصفي. |
Regarding the argument that the submission of his communication amounts to an abuse of the right of submission, the applicant denies the existence of such abuse and recalls that there is no deadline for submitting a communication. | UN | في صدد القول بأن تقديم بلاغه يشكل حالة من سوء استعمال الحق في تقديم البلاغات، ينفي وجود أي سوء استعمال ويشير إلى عدم وجود أي أجل نهائي لتقديم البلاغات. |
While recognizing that the submission of multi-year payment plans was voluntary and not automatically linked to other measures, the Committee emphasized that it was important that Member States that had submitted such plans meet the commitments that they had made. | UN | ورغم تسليم اللجنة بأن تقديم خطط التسديد المتعدد السنوات مسألة طوعية ولا ترتبط تلقائيا بتدابير أخرى، فقد أكدت اللجنة أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت هذه الخطط بالالتزامات التي تعهدت بها. |
While recognizing that the submission of multi-year payment plans was voluntary and not automatically linked to other measures, the Committee reiterated its recommendation that the General Assembly encourage other Member States in arrears for the purposes of the application of Article 19 of the Charter of the United Nations to consider submitting multi-year payment plans. | UN | ومع تسليم اللجنة بأن تقديم خطط التسديد على سنوات متعددة مسألة طوعية ولا ترتبط تلقائيا بتدابير أخرى، فقد كررت توصيتها إلى الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال عليها متأخرات على النظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطط تسديد على سنوات متعددة. |
To this end, UNHCR has advised OIOS that the submission of audit certificates is now a prerequisite for selecting implementing partners. | UN | وأبلغت المفوضية المكتب بأن تقديم شهادات المراجعة الحسابية أصبح، تحقيقا لهذه الغاية، شرطا مسبقا لانتقاء الشركاء المنفذين. |
12.2 The Committee has taken note of the State party's argument that the submission of the request by the complainant to the Committee is an abuse of the right of submission. | UN | 12-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن تقديم صاحب الشكوى الطلب إلى اللجنة يعد إساءة استخدام حق تقديم الطلبات. |
12.2 The Committee has taken note of the State party's argument that the submission of the request by the complainant to the Committee is an abuse of the right of submission. | UN | 12-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن تقديم صاحب الشكوى الطلب إلى اللجنة يعد إساءة استخدام حق تقديم الطلبات. |
56. Lastly, his delegation recognized that the provision of conference services was an integral part of an effective and functioning Organization. | UN | 56 - وأعرب أخيرا عن اعتراف وفده بأن تقديم خدمات المؤتمرات هو جزء لا يتجزأ من منظمة فعالة عاملة. |
Another delegation wondered if the demographic statistics on Rwanda were correct and noted that the provision of training in the area of reproductive health was of vital importance. | UN | وتساءل وفد آخر فيما إذا كانت اﻹحصاءات الديموغرافية المتعلقة برواندا صحيحة، وأفاد بأن تقديم التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية ينطوي على أهمية كبيرة. |
Cuba shares the view that the provision of information by Member States on their military holdings and procurement through national production should remain voluntary until a consensus is reached on the issue. | UN | وتشاطر كوبا الرأي القائل بأن تقديم المعلومات من قبل الدول الأعضاء عن مخزوناتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني ينبغي أن يبقى أمراً طوعياً إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة. |
That addition to the draft calendar had been based on the understanding that the provision of conference services would entail not more than two meetings per day for a duration of five days for the Conference, and two meetings of the preparatory committee. | UN | وأوضحت أن هذه الإضافة إلى مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات تمت على أساس الفهم بأن تقديم خدمات المؤتمر لن يستتبع أكثر من اجتماعين في اليوم لمدة خمسة أيام للمؤتمر، واجتماعين للجنة التحضيرية. |
The Director replied that providing data on aid flows would involve a change in the format of the country note and that this would be reviewed. | UN | وأجاب المدير بأن تقديم بيانات بشأن تدفقات المعونة سيستلزم تغييرا في شكل المذكرة القطرية، وأنه سيجري استعراض هذا اﻷمر. |
We believe that providing legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States is one of the most important confidence-building measures. | UN | ونعتقد بأن تقديم ضمانات أمن سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعد أحد أهم تدابير بناء الثقة. |
The CGE recognized that providing assurance on social data is still a significant challenge. | UN | وسلَّم فريق الخبراء الاستشاري بأن تقديم خدمات التأكد من البيانات الاجتماعية لا يزال يشكل تحدياً كبيراً. |
And we believe that an integral part of protection for Palestinians is exceptional, sustained support for NGOs, the United Nations and government agencies that are on the ground actively aiding the people. | UN | ونعتقد بأن تقديم دعم مستدام للمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة والوكالات الحكومية الموجودة علي أرض الواقع والنشطة في تقديم المعونة للشعب، يمثل جزءا استثنائيا لا يتجزأ من حماية الفلسطينيين. |
While the estimates were based on the best information available at that time, it was recognised that an accurate indication of the travel requirements of the Office of the Prosecutor would only evolve over time and in light of real experience. | UN | ومع أن التقديرات كانت تستند إلى أفضل المعلومات المتوفرة في ذلك الوقت، جرى التسليم بأن تقديم إيضاح دقيق لاحتياجات سفر مكتب المدعي العام لن يتطور إلا بمرور الوقت في ضوء التجربة الحقيقية. |
2.12 As to exhaustion of domestic remedies, it is submitted that a constitutional motion is not available to the author in practice because of his lack of funds and the unavailability of legal aid for this purpose. | UN | 2-12 ويدفع المحامي فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية بأن تقديم طلب إعادة نظر دستورية غير متاح لصاحب البلاغ عملياً بسبب افتقاره إلى المال، ولعدم إتاحة مساعدة قانونية له تحقيقا لهذا الغرض. |