ويكيبيديا

    "بأن توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the provision
        
    • that providing
        
    • that provision
        
    • that the availability
        
    The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. UN وتشير اللجنة إلى رأيها القائل بأن توفير عدد كاف من وظائف المبتدئين عنصر أساسي في الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    The Committee recognizes that the provision of time for rest and recuperation should be complemented with the means to utilize the time. UN وتسلّم اللجنة بأن توفير الوقت للراحة والاستجمام ينبغي أن يُستكمل بتوفير وسائل الاستفادة من الوقت.
    The SPT reminds that the provision of adequate financial and human resources constitutes a legal obligation of the State Party under Article 18, paragraph 3, of the Optional Protocol. UN وتذكّر اللجنة الفرعية بأن توفير الموارد المالية والبشرية الكافية يشكل التزاماً قانونياً على الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري.
    However, we recognize that providing security to the people of Afghanistan is ultimately our own responsibility. UN ومع ذلك، نعترف بأن توفير الأمن لشعب أفغانستان هو في نهاية الأمر مسؤوليتنا.
    I am deeply convinced that providing girls with greater cultural opportunities will increase their children's chances of happiness and success. UN فأنا واثق تماما بأن توفير فرص ثقافية أكبر للبنات سيضاعف فرص السعادة والنجاح لأطفالهن.
    Sierra Leone reported that specific technical assistance that was currently unavailable was necessary to implement that provision. UN وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم.
    The Non-Aligned Movement remains firm in its position that the provision of financial resources should be guided by national priorities and based on the collective decision of the members of the Peacebuilding Commission. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ثابتة في موقفها بأن توفير الموارد المالية ينبغي أن يسترشد بالأولويات الوطنية وأن يستند إلى القرار الجماعي لأعضاء لجنة بناء السلام.
    Recognizing further that the provision of effective support to the work of the Conference of the Parties to the Convention should be an important part of the coordination efforts of the United Nations system on the issue of trafficking in persons, UN وإذ تسلم كذلك بأن توفير دعم فعال لعمل مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ينبغي أن يشكل جزءا مهما من جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that the provision of data broken down into ethnicity, gender, age and marital status was a sensitive undertaking, she said that such disaggregated information was crucial. UN وبعد أن سلمت بأن توفير بيانات تفصيلية محلله إلى عناصر تشمل العرقية ونوعي الجنس والعمر والحالة الاجتماعية، يعتبر عملية حساسة، قالت إن مثل هذه المعلومات التفصيلية تعد غاية في الأهمية.
    6. The view was expressed that the provision of electronic services was the only means of managing the ever-increasing flow of information in a cost-efficient and user-friendly manner. UN 6 - وأُعرب عن الرأي القائل بأن توفير الخدمات الإلكترونية هو الوسيلة الوحيدة لإدارة تدفق المعلومات المتزايد دوما بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال.
    By not adopting a family-centric view of social and economic development, a major productive source would be overlooked because of the failure to recognize that the provision of resources to families is an investment in human security. UN كما أن عدم اعتماد رؤية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية مركزها الأسرة، يعني تجاهل مصدر إنتاجي رئيسي بسبب عدم الاعتراف بأن توفير الموارد للأسر هو استثمار في الأمن البشري.
    Australian law recognizes that the provision of an interpreter is a matter which arises at earlier stages of the criminal justice process than the appearance of the accused in court. UN ويعترف القانون الأسترالي بأن توفير مترجم فوري هو أمر ينشأ في المراحل الأولى من إجراءات العدالة الجنائية قبل مثول المتهم أمام المحكمة.
    While OIOS recognizes that the provision of IMDIS services is not within the Department's remit, an alternative remains to be found. UN وفي حين يسلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن توفير خدمات النظام هو أمر لا يدخل في نطاق اختصاص الإدارة، فإنه لا يزال يتعين إيجاد بديل.
    The Advisory Committee was not convinced that the provision of " proper protocol services " requires the creation of a dedicated and additional established post at this time. UN واللجنة الاستشارية لم تقتنع بأن توفير ' ' خدمات مراسم ملائمة`` يتطلب إنشاء وظيفة إضافية ثابتة في الوقت الراهن تخصص لهذا الغرض.
    She recalled that the provision of protection also required a sense of shared responsibilities among all stakeholders to meet the challenges and fill the gap between relief and development. UN وذكّرت بأن توفير الحماية يتطلب أيضاً شعور جميع الجهات صاحبة المصلحة بالمسؤولية المشتركة فيما يتعلق بالتصدي للتحديات وجسر الهوة بين الإغاثة والتنمية.
    It added that providing remedies was a necessary but not sufficient means of combating discrimination. UN وأفاد علاوة على ذلك بأن توفير سبل انتصاف أمر ضروري ولكنه لا يشكل مع ذلك وسيلة كافية لمكافحة التمييز.
    Recognizing further that providing basic services to all, including universalization of basic education, access to education for all and the eradication of illiteracy, is essential to the eradication of poverty, UN وإذ تسلم كذلك بأن توفير الخدمات اﻷساسية للجميع، بما في ذلك تعميم التعليم اﻷساسي، وتوفير فرص التعليم للجميع، والقضاء على اﻷمية، هو أمر أساسي للقضاء على الفقر،
    31. The Secretary-General recognizes that providing a funding mechanism to meet these liabilities is a complex issue. UN 31 - ويقر الأمين العام بأن توفير آلية تمويل للوفاء بهذه الالتزامات مسألة معقدة.
    Recognizing that providing for effective alternatives to imprisonment in policy and practice is a viable long-term solution to prison overcrowding, UN وإذ يسلم بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن في السياسة العامة والممارسة المتبعة حل ناجع على الأمد الطويل لاكتظاظ السجون،
    It recognizes, however, that provision of material goods is a temporary solution to hunger or poverty; the permanent solution to poverty eradication is education. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    Recent experience suggested that provision of a sufficiently robust mandate at the beginning of an operation could lay the groundwork for a more orderly process later on. UN وتوحي التجربة الحديثة بأن توفير ولاية قوية بما فيه الكفاية في بداية عملية ما يمكن أن يشكل أساسا لسير الأمور بطريقة أكثر تنظيما فيما بعد.
    Such consultations are particularly important to achieve the most effective use of resources, keeping in view the fact that the availability of resources is unusually complicated in an Organization which does not possess resources of its own and which has no ready strategic reserve. UN وهذه المشاورات بالغة اﻷهمية لتحقيق أفضل استخدام للموارد، علما بأن توفير الموارد معقد بشكل غير عادي في منظمة لا تملك موارد خاصة بها ولا يتوفر لديها احتياطي استراتيجي جاهز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد