ويكيبيديا

    "بأن حقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that his right
        
    The author's claim that his right to physical integrity had been violated was therefore completely unfounded. UN ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق.
    The Committee further noted the author's claim that his right to freedom of assembly was also violated, since he was arbitrarily prevented from holding a peaceful assembly. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في حرية التجمع انتُهك أيضاً، لأنه مُنع تعسفاً من عقد تجمع سلمي.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim that his right to obtain information was affected, and thus declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for insufficient substantiation. UN وبالتالي، ترى اللجنةُ أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بأن حقه في الحصول على معلومات قد تأثر، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim that his right to obtain information was affected, and thus declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for insufficient substantiation. UN وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بأن حقه في الحصول على معلومات قد تأثر، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة.
    More particularly he claims that his right under article 14, subparagraph 3 (d), was violated. UN ويدعي على وجه أخص بأن حقه بموجب الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤ قد انتهك.
    8.2 In the context of the delay, the author has also argued that his right to presumption of innocence was violated, because the delay was caused by the failure of the police to find his co-accused and that in the absence of his co-accused there was not enough evidence against him. UN ٨-٢ وفي سياق التأخير يجادل الشاكي أيضا بأن حقه في افتراض البراءة قد انتهك ﻷن التأخير نتج عن عدم توصل الشرطة إلى العثور على شريكه في الاتهام. وأنه في غيبة هذا الشريك في الاتهام لم يوجد دليل كاف ضده.
    4.16 The State party argues that, although in the United States a prisoner's rights may be adversely affected in the event that he escapes from custody, the author has failed to substantiate his claim that his right to review by a higher tribunal was violated. UN 4-16 وتحاج الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنه يمكن، في الولايات المتحدة، أن تتأثر حقوق أي سجين سلباً إذا هرب من السجن، فإن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه بأن حقه في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في قضيته قد انتهك.
    The courts also ignored the author's arguments that his right to impart information was guaranteed under article 34, part 1, of the Constitution and article 19 of the Covenant, and failed to explain why the restriction of his freedom to impart information was justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وتجاهلت المحكمة أيضاً حجج صاحب البلاغ بأن حقه في نقل المعلومات مكفول بموجب الجزء 1 من المادة 34 من الدستور والمادة 19 من العهد، ولم توضح الأسباب التي تجعل تقييد حريته في نقل المعلومات مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19من العهد.
    He claims that the cassation court did not correct these mistakes, as it did not examine his case fully and did not admit that his right for legal assistance was violated under section 332 of the Criminal Procedure Code of the RSFSR. UN ويدعي أن محكمة النقض لم تصحح هذه الأخطاء لأنها لم تنظر قضيته على النحو الكامل ولم تعترف بأن حقه في الحصول على مساعدة قانونية قد انتهك بموجب المادة 332 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية.
    7.5 The Committee notes the author's allegation that his right to have his sentence reviewed by a higher tribunal was undermined by the excessive length of the proceedings, the lack of impartiality of the courts and the numerous violations of the right to defence. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الحكم الصادر بحقه قُوّض بفعل فرط طول الإجراءات، وعدم نزاهة المحاكم، والانتهاكات العديدة للحق في الدفاع.
    He also reiterates that, on 29 August 2000, during the court hearing, he submitted a motion claiming that his right to acquaint himself with the case file in the presence of his lawyer had been violated, but that the court never ruled on that motion. UN كما يؤكد أنه قدم أثناء جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000، طلباً يحتج فيه بأن حقه في الإطلاع على ملف قضيته بحضور محاميه قد انتُهك، ولكن المحكمة رفضت طلبه.
    He also reiterates that, on 29 August 2000, during the court hearing, he submitted a motion claiming that his right to acquaint himself with the case file in the presence of his lawyer had been violated, but that the court never ruled on that motion. UN كما يؤكد أنه قدم أثناء جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000، طلباً يحتج فيه بأن حقه في الإطلاع على ملف قضيته بحضور محاميه قد انتُهك، ولكن المحكمة رفضت طلبه.
    3.2 With regard to article 17, the author argues that his right to have his name spelt according to the correct Polish spelling is an integral part of his right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 17، يجادل صاحب البلاغ بأن حقه في تهجئة اسمه طبقاً للتهجئة البولندية الصحيحة هو جزء لا يتجزأ من حقه في ألاّ يخضع لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته (حياته الخاصة).
    7.6 The Committee has further noted the author's claim that his right to be presumed innocent has been violated, as the trial transcript contained qualifications such as " the offender " , and not " the accused " . UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في افتراض براءته قد انتهك لأن محضر المحاكمة تضمن عبارات منها " الجاني " بدلاً من " المتهم " .
    He argues that his right to have his name spelled according to its original spelling is an integral part of his right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy. UN ويدفع بأن حقه في تهجئة اسمه وفقاً لطريقة كتابته الأصلية جزءٌ لا يتجزأ من حقه في عدم التعرض للتدخل التعسفي أو غير القانوني في خصوصياته().
    7.6 The Committee has further noted the author's claim that his right to be presumed innocent has been violated, as the trial transcript contained qualifications such as " the offender " , and not " the accused " . UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في قرينة البراءة قد انتهك لأن محضر المحاكمة تضمن عبارات منها " مرتكب المخالفة " بدلاً من " المتهم " .
    The State party rejects as " totally unjustified " and unsubstantiated the author's claim that his right of access has been violated ( " Es una ... denuncia radicalmente falsa " ). UN ورفضت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في زيارة ابنته انتهك على أساس أنه ادعاء " ليس له أي مبرر " وغير مدعوم باﻷدلة ) " Es una... denuncia radicalmente falsa " (.
    4.3 As regards the author's claim that his right under article 14, paragraph 3(e), was violated because his lawyer failed to call Jensen as a witness, the State party argues that the author was at no stage hindered by the State party in obtaining the attendance of the witness, but that it was his counsel's decision not to do so. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن حقه بموجب الفقرة ٣)ﻫ( من المادة ٤١ قد انتهك ﻷن محاميه لم يستدع جينسن كشاهد، فإن الدولة الطرف ترد على ذلك بأنها لم تمنع صاحب البلاغ في أي مرحلة من المراحل من استدعاء الشاهد، ولكن محاميه هو الذي قرر عدم استدعائه.
    4.3 As regards the author's claim that his right under article 14, subparagraph 3 (e), was violated because his lawyer failed to call Jensen as a witness, the State party argues that the author was at no stage hindered by the State party in obtaining the attendance of the witness, but that it was his counsel's decision not to do so. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأن حقه بموجب الفقرة الفرعية ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ قد انتهك ﻷن محاميه لم يستدع جينسن كشاهد، فإن الدولة الطرف ترد على ذلك بأنها لم تمنع مقدم البلاغ في أي مرحلة من المراحل من استدعاء الشاهد، ولكن محاميه هو الذي قرر عدم استدعائه.
    8.3 With regard to the author's claim that his right to equal access to information was violated by the courts' refusal to add the fiscal file to the criminal file, the Committee notes that the Court and the author had access to all documents used in the criminal case against him, and that the fiscal file did not constitute the basis of the prosecutor's case before the courts. UN 8-3 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في أن يحصل كغيره على المعلومات قد انتهك نظراً لرفض المحاكم إضافة الملف الضريبي إلى الملف الجنائي، تلاحظ اللجنة أن المحكمة وصاحب البلاغ قد مُنحا إمكانية الوصول إلى جميع المستندات المستخدمة في القضية الجنائية المرفوعة ضده، وأن الملف الضريبي لم يشكل أساس القضية التي عرضتها النيابة العامة على المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد