ويكيبيديا

    "بأن خطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the risk
        
    • that the threat
        
    • the risk of a
        
    • to which the risk
        
    However, the Special Adviser recognizes that the risk of ethnic targeting in North Kivu is significantly pronounced above other underlying causes. UN إلا أن المستشار الخاص يقر بأن خطر الاستهداف على أساس إثني في كيفو الشمالية يطغي كثيرا على الأسباب الأساسية الأخرى.
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    We share the view that the threat of terrorism requires a decisive and joint response by the whole international community. UN ونشاطر الرأي بأن خطر اﻹرهاب يتطلب ردا جماعيا وحازما من جانب المجتمع الدولي بكامله.
    7.4 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, that " the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 7-4 وتذكر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 بأن " خطر التعذيب يجب أن يقدر على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    7.4 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, that " the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 7-4 وتذكر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 بأن " خطر التعذيب يجب أن يقدر على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    The prospect of the large rise in oil prices triggering an upturn in inflation was dismissed by most forecasters and their prediction that the risk in oil prices would be temporary proved to be correct. UN فقد استبعد معظم المتنبئين احتمال حدوث ارتفاع كبير في أسعار النفط يؤدي إلى تفاقم معدل التضخم، وقد صح تنبؤهم بأن خطر ارتفاع أسعار النفط سيكون مؤقتا.
    In this age of rapid globalization, we must realize that the risk of marginalizing the weakest economies and the most vulnerable peoples is very real; it is a mortal danger. UN وفي عصر العولمة السريع هذا، يجب علينا أن ندرك بأن خطر تهميش الاقتصادات اﻷكثر هشاشة والشعوب اﻷكثر ضعفا، هو خطر حقيقي؛ إنه خطر أخلاقي.
    Aware of these facts, international public opinion is encouraging us to break out of the lethargy in which we seem to have been embroiled because of the illusion that the risk of a nuclear holocaust has become more remote. UN ويشجعنا الرأي العام الدولي، وعياً منه بهذه الحقائق، على الخروج من الخمول الذي يبدو أننا نتخبط فيه بسبب الاعتقاد بأن خطر المحرقة النووية أصبح أكثر بعداً.
    Rather, the State party considers it likely that the author has changed his story in view of the text of article 3 of the Convention, that the risk of torture must be originating in State authority. UN بل أن الدولة الطرف تعتبر، على العكس من ذلك، بأن مقدم البلاغ قد غيﱠر روايته على اﻷرجح على ضوء نص المادة ٣ من الاتفاقية، الذي يقضي بأن خطر التعذيب يجب أن يتأتى من إحدى السلطات التابعة للدولة.
    In the context of the recent escalation of the crisis and based on the widespread ethnic hatred, therefore, the Special Adviser recognizes that the risk of ethnic targeting in North Kivu presently exists. UN ولذلك فإن المستشار الخاص في سياق التصعيد الأخير للأزمة، واستنادا إلى انتشار الكراهية الإثنية انتشارا واسعا، يقر بأن خطر استهداف إثنيات معينة في كيفو الشمالية ماثل في الوقت الحاضر.
    107. Ivorian authorities concede that the risk of transit cargo being used for illicit trafficking purposes is very high. UN 107 - وتسلّم السلطات الإيفوارية بأن خطر استخدام الشحنات العابرة لأغراض الاتجار غير المشروع مرتفع جدا.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to remind that the risk of persecution is not necessarily dependent on detailed substantive knowledge of the applicant's religion because individuals may also find themselves persecuted for imputed religious beliefs. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تذكر بأن خطر التعرض للاضطهاد ليس مقصورا على طالبي اللجوء العارفين بتفاصيل دينهم، لأن الأفراد ربما يتعرضون كذلك للاضطهاد بسبب معتقدات دينية تلصق بهم.
    In this case, the Committee believes that the complainant has not produced sufficient satisfactory evidence or details to corroborate his story that the risk to him of being tortured is real and personal if he were to be returned to the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذه القضية، تعتقد اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة أو تفاصيل مرضية كافية لمساندة روايته بأن خطر تعرضه للتعذيب حقيقي وشخصي إذا ما عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this case, the Committee believes that the complainant has not produced sufficient satisfactory evidence or details to corroborate his story that the risk to him of being tortured is real and personal if he were to be returned to the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذه القضية، تعتقد اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة أو تفاصيل مرضية كافية لمساندة روايته بأن خطر تعرضه للتعذيب حقيقي وشخصي إذا ما عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    While they recognize that the risk of distortion of mandates is negligible, as these mandates are generally very broad, the distortion of programme priorities remains a risk, since donors can influence the balance of programmes actually delivered through earmarking of contributions. UN وإذا كانوا يعترفون بأن خطر تشويه الولايات لا يكاد يذكر، لأن هذه الولايات واسعة جداً بشكل عام، فإن تشويه خطر أولويات البرامج يظل قائماًً، لأن بإمكان المانحين التأثير في توازن البرامج التي نفذت بالفعل من خلال تخصيص التبرعات.
    The State party in fact relied on the diplomatic assurances alone for its belief that the risk of proscribed illtreatment was sufficiently reduced to avoid breaching the prohibition on refoulement. UN وفي حقيقة الأمر، اعتمدت الدولة الطرف على ما تلقته من ضمانات دبلوماسية، واعتبرت أن هذه الضمانات كافية كي تقتنع بأن خطر تعرض صاحب البلاغ لمعاملة سيئة محظورة ضئيل بما فيه الكفاية حتى لا تنتهك الدولة الطرف مبدأ حظر الإعادة القسرية.
    A string of threatening statements from Al-Qaida leaders, and many warnings of imminent attacks from security authorities, further suggested that the threat from Al-Qaida-related terrorism remains as persistent as ever, despite the enormous effort of the international community to combat it. UN كما أوحت سلسلة من بيانات التهديد التي أدلى بها زعماء القاعدة وعدة إنذارات بهجمات وشيكة صادرة عن السلطات الأمنية بأن خطر الإرهاب الذي تمثله القاعدة ومن يرتبط بها لا يزال مستمراً كما كان في أي وقت مضى، رغم الجهود الهائلة التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاربته.
    " b) to recognise that the threat of expulsion constitutes an obstacle to the integration of long-term immigrants ... " UN " (ب) الإقرار بأن خطر التعرض للطرد يشكل عائقا يحول دون اندماج المهاجرين منذ أمد طويل... "
    The onset of the policy was a result of an internal security analysis according to which the risk of terrorist attacks against United States interests was heightened during that time. UN وقد جاء مولد السياسة نتيجة لتحليل أمني داخلي أفاد بأن خطر توجيه هجمات إرهابية ضد مصالح الولايات المتحدة قد زاد في تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد