Implicit is the recognition that the ability to support oneself independently is the foundation for full citizenship and participation in the larger community, and that political rights have little meaning unless women have the resources to act independently and to shoulder their share of communal responsibilities. | UN | ويشمل ذلك ضمنا الاعتراف بأن قدرة الشخص على إعالة نفسه بصورة مستقلة هي أساس المواطنية الكاملة والمشاركة في المجتمع اﻷكبر، وأن الحقوق السياسية تكاد تخلو من المعنى ما لم تملك المرأة الموارد التي تكفل لها استقلالية الفعل وتحمل حصتها من المسؤوليات الاجتماعية. |
It must also be accepted, however, that the ability of a peace-keeping force such as UNPROFOR to enforce respect for the safe areas by unwilling parties is extremely limited, unless additional troops and the necessary weapons and equipment are made available. | UN | ولكن يجب التسليم أيضا بأن قدرة قوة لحفظ السلم من قبيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إنفاذ احترام المناطق اﻵمنة من جانب أطراف معاندة هي قدرة محدودة جدا، ما لم يتم توفير قوات إضافية واﻷسلحة والمعدات اللازمة. |
We reiterate the view that the ability of States to maintain safety and stability is a prerequisite for the achievement of sustainable economic and social development. | UN | ونكرر الرأي القائل بأن قدرة الدول على الحفاظ على السلامة والاستقرار شرط أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
15. We recognize that the ability of Governments to earn the trust of their populations depends on the degree to which they are able to strengthen State capacities. | UN | 15 - نحن نقرّ بأن قدرة الحكومات على نيل ثقة مواطنيها تتوقف على مدى مقدرتها على تعزيز قدرات الدولة. |
Furthermore, Tanzania believes that the capacity of the United Nations to effectively carry out its mandate is contingent upon the willingness of all Member States to support it politically as well as financially. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن تنـزانيا بأن قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة تتوقف على استعداد جميع الدول الأعضاء لدعمها من الناحيتين السياسية والمالية. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (“CEDAW Convention”) recognizes that the ability of a woman to control her own fertility is fundamental to her full enjoyment of the full range of human rights to which she is entitled. | UN | وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن قدرة المرأة على التحكم في خصوبتها أساسية لتمتعها الكامل بمجمل حقوق الإنسان التي يحق لها التمتع بها. |
He stated that the ability of UNICEF to manage vaccine supply through improved long-term forecasting and stable funding was extremely important. | UN | وأوضح بأن قدرة اليونيسيف على إدارة إمدادات اللقاحات من خلال تحسين التنبؤ الطويل الأجل واستقرار التمويل أمر في غاية الأهمية. |
Some remarked that the ability of a State to revoke a unilateral promise which it had made should depend, at least in part, upon its intention when it performed that act. | UN | فعلق البعض بأن قدرة الدولة على إلغاء وعد انفرادي كانت قد قطعته على نفسها تتوقف، ولو جزئيا، على نيتها وقت قيامها بهذا الفعل. |
Nevertheless, the report also indicates that there is a broad fear of intimidation and a perception that the ability of citizens to exercise political rights may be increasingly limited as the process continues. | UN | ومع ذلك، أوضح التقرير أيضا وجود خوف واسع النطاق من التعرُّض للترهيب، وتصور بأن قدرة المواطنين على ممارسة الحقوق السياسية قد تتعرض للتقييد بشكل متزايد مع مواصلة العملية. |
She also welcomed confirmation that the ability of a human rights treaty body to pronounce on the validity of a reservation did not extend the competence of that body beyond the scope provided in its constituent instrument. | UN | ورحبت أيضاً بالتأكيد بأن قدرة هيئة معاهدة حقوق الإنسان على أن تعلن عن صحة تحفظ لا تمتد بصلاحية تلك الهيئة إلى ما وراء النطاق المنصوص عليه في صكها التأسيسي. |
45. There is broad recognition that the ability of the African Union and its subregions to react quickly has, in most instances, been positive. | UN | 45 - ثمة اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة الاتحاد الأفريقي ومناطقه دون الإقليمية على رد الفعل السريع كانت إيجابية في معظم الحالات. |
15. The Executive Board recognized, in its decision 2002/16, that the ability of UNDP to fulfil its mandate and to preserve its multilateral, impartial and universal character depends on its having an adequate and secure regular funding base. | UN | 15 - وأقر المجلس التنفيذي، في مقرره 2002/16، بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي تتوقف على وجود قاعدة كافية ومضمونة لتمويله العادي. |
In its debates, the Special Committee recognized that the ability of the Court to discharge its mandate in the face of an increasing workload depended on more than working methods, and the hope had been expressed that the competent bodies might give appropriate consideration to the Court’s requests for additional budgetary resources. | UN | وأقرت اللجنة الخاصة في مداولاتها بأن قدرة المحكمة على إنجاز ولايتها في مواجهة عبء العمل المتزايد تتوقف على ما هو أكثر من أساليب العمل، وأعرب عن اﻷمل خلال تلك المداولات في أن تولي الهيئــات المختصــة النظـر علـى النحــو المناسب في مطالب المحكمة بتخصيص موارد إضافية لها في الميزانية. |
10. [The Forum recognized that the ability of developing countries to benefit from international financial resources and flows depends on their absorptive capacity, which in many cases is limited.] | UN | ١٠ - ]وأقر المنتدى بأن قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الموارد والتدفقات المالية الدولية تتوقف على قدرتها الاستيعابية التي هي قدرة محدودة في كثير من الحالات.[ |
Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, | UN | وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم، |
Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, | UN | وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم، |
Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, | UN | وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم، |
Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with the Observer Mission and the peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, | UN | وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم، |
“The Council reminds the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation.” | UN | " ويذكــر المجلس الطرفيـن بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهمــا تتوقف على ما يبديانه من إرادة سياسية لحل النزاع عن طريق الحوار والتوفيق المتبادل " . |
Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, | UN | وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم، |
Depending on the tasks finally agreed upon in the new mandate, a reduction from present troop levels would be possible, but it should be recognized that the capacity of the Force to react to developments would be commensurately lessened. | UN | وحسب المهام التي سيجري الاتفاق عليها في الولاية الجديدة في نهاية اﻷمر، سيتسنى إجراء تخفيض في مستويات القوات الحالية، إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن قدرة القوة على مواجهة التطورات ستقل بما يتناسب مع ذلك. |