We must avoid the impression that decisions of the Security Council might be in violation of human rights standards. | UN | ويجب علينا تجنب التصور بأن قرارات مجلس الأمن قد تشكل انتهاكا لمعايير حقوق الإنسان. |
They did not agree with the view that decisions of the Security Council were exclusively political in nature. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
They did not agree with the view that decisions of the Security Council were exclusively political in nature. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
The State party recognizes however that the decisions of this Committee are non-binding. | UN | وتقر الدولة الطرف مع ذلك بأن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة. |
The State party recognizes, however, that the decisions of that committee are non-binding. | UN | وتقر الدولة الطرف مع ذلك بأن قرارات هذه اللجنة غير ملزمة. |
While it is a given that the decisions of the United Nations are made by its members, other actors are crucial to its deliberative processes and programmes. | UN | ورغم التسليم بأن قرارات الأمم المتحدة يتخذها أعضاؤها، فإن جهات فاعلة أخرى حاسمة الأهمية لعملياتها التداولية ولبرامجها. |
However, we do not believe that resolutions such as these are conducive to creating an atmosphere of trust and reconciliation that will help this process succeed. | UN | غير إننا لا نعتقد بأن قرارات مثل هذه القرارات تهيء جوا من الثقة والمصالحة يساعد على نجاح هذه العملية. |
It is reported that, in the absence of such rules, NPFL has maintained that decisions of the Council are null and void. | UN | وأفادت التقارير بأنه، في حالة عدم وجود هذا النظام، تتمسك الجبهة الوطنية القومية الليبرية بأن قرارات المجلس تكون باطلة ولاغية. |
As to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the State party admits that decisions of the Supreme Court acting as the court of first instance were, at the time, not subject to appeal. | UN | أما فيما يخص ادعاءات انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تسلم الدولة الطرف بأن قرارات المحكمة العليا التي تصرفت كمحكمة ابتدائية لم تكن تخضع للاستئناف آنذاك. |
I should also like to remind delegations that decisions of this Conference are adopted by consensus and, therefore, that flexibility by everyone will be needed if we are going to find a way through. | UN | وينبغي لي أيضاً أن أذكِّر الوفود بأن قرارات هذا المؤتمر تُعتمد بتوافق الآراء؛ لذا يلزم أن يتحلَّى الجميع بالمرونة إذا ما شئنا العثور على سبيل يوصلنا إلى حلول. |
For the Council to maintain its legitimacy, all Member States must be convinced that decisions of the Council are outcomes that fully reflect the diverse positions, perspectives and concerns of the entire membership. | UN | لكي يتمكن المجلس من الحفاظ على شرعيته، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تكون مقتنعة بأن قرارات المجلس هي النتائج التي تجسد تجسيدا كاملا مواقف وآراء وشواغل جميع الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Fortunately, most Member States meet their financial obligations responsibly and recognize that decisions of their parliaments can only be implemented internally; otherwise you, Sir, would be faced with total chaos while trying to implement the decisions of 185 legislative bodies. | UN | ومن حسن الحظ أن معظم الـدول اﻷعضـاء تفي على نحـو مسؤول بالتزاماتها الماليـة وتسلم بأن قرارات برلماناتها لا تطبق سوى داخليا وإلا لتعين عليكم أن تواجهوا حالة من الفوضى الشاملة لو حاولتم تنفيذ قرارات ١٨٥ هيئة تشريعية. |
In its approach, IAAC recognized that decisions of the General Assembly were paramount, and that none of the comments, observations or recommendations in the annex to the report implied a need to change the existing legislative decisions regarding OIOS. | UN | وتعترف اللجنة في نهجها بأن قرارات الجمعية العامة تسود على ما عداها، وأن أيا من التعليقات أو الملاحظات أو التوصيات الواردة في مرفق هذا التقرير لا يعني ضمنا الحاجة إلى تغيير القرارات التشريعية القائمة بشأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
As to the State party's suggestion that decisions by the Minister in relation to this scheme may not generally be reviewed, the authors note that the Supreme Court expressly held that the Minister's discretion must be exercised in conformity with the Irish Constitution and in a manner which was not arbitrary, capricious or irrational. | UN | وبخصوص إفادة الدولة الطرف بأن قرارات الوزير فيما يتعلق بهذه الخطة لا يجوز عموماً مراجعتها، أشارا إلى أن المحكمة العليا اعتبرت صراحةً أن سلطة الوزير التقديرية ينبغي ممارستها بما يتطابق والدستور الآيرلندي وبطريقة تخلو من التعسف أو النزعة المزاجية أو تحكيم العواطف. |
30. Lastly, the Group reiterated that the decisions of the General Assembly must be respected and fully implemented. | UN | 30 - ثم ذكر في نهاية الأمر، أن المجموعة تكرر القول، بأن قرارات الجمعية العامة حريّة بالمراعاة وبالتنفيذ الكامل. |
The Movement supports the view that the decisions and recommendations of the Organizational Committee must be based on a holistic, coherent and inclusive approach and must also reflect a careful balance in addressing situations in countries under review. | UN | وتؤيد الحركة الرأي القائل بأن قرارات اللجنة التنظيمية وتوصياتها يجب أن تستند إلى نهج شامل، ومتسق، وجامع، كما يجب أن تعبر عن توازن دقيق لدى معالجة الحالات في البلدان قيد الاستعراض. |
The delegation of Belarus is confident that the decisions of this special session will give new impetus to our common efforts to eradicate the plague of narcotics. | UN | ووفد بيلاروس واثق بأن قرارات هذه الدورة الاستثنائية ستعطي زخما جديدا لجهودنا المشتركة الرامية إلى استئصال طاعون المخدرات. |
The information before the Committee does not provide substantiation for a claim that the decisions of the Minsk Regional Court and the Supreme Court suffered from such defects, even for purposes of admissibility. | UN | والمعلومات المعروضة أمام اللجنة لا توفر الأدلة التي تثبت صحة الادعاء بأن قرارات المحكمة الإقليمية في مينسك والمحكمة العليا قد شابتها عيوب من هذا القبيل، حتى لغرض تحديد المقبولية. |
Accordingly, we believe that the decisions of the Security Council would enjoy greater support if the organ were perceived as being more representative. | UN | ووفقا لذلك، نؤمن بأن قرارات مجلس الأمن ستحظى بمزيد من الدعم إذا ما كان التصور المنطبع في الأذهان عن هذا الجهاز بأنه جهاز تمثيلي بقدر أكبر. |
5. On 24 December 2004, the author reiterates his claim that the decisions of the State party's courts are too harsh and unjust. | UN | 5- في 24 كانون الأول/ديسمبر 2004، أعاد صاحب البلاغ تأكيد إدعائه بأن قرارات محاكم الدولة الطرف بالغة القسوة ومجحفة. |
While Canada recognizes the indispensable role of United Nations agencies in delivering humanitarian and development assistance to the region, Canada strongly believes that resolutions adopted by the General Assembly should complement these efforts. | UN | وفي حين أن كندا تسلم بدور وكالات الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية للمنطقة، فإنها تعتقد اعتقادا راسخاً بأن قرارات الجمعية العامة ينبغي أن تكمل هذه الجهود. |