ويكيبيديا

    "بأن ما يزيد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that more than
        
    • that over
        
    In this respect, the Committee expresses its concern at the information that more than half of young women between 15 and 25 years of age do not use any contraceptives and that sexual education is not mandatory in schools. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    The outcome of the Board's missions and dialogue with Governments is that more than 180 countries have ratified the three Conventions. UN وتفيد النتائج التي تمخضت عن البعثات التي اضطلعت بها الهيئة وعن الحوار الذي أجرته مع الحكومات بأن ما يزيد على 180 بلدا قد صدَّق على الاتفاقيات الثلاث.
    In this respect, the Committee also expresses its concern at the information that more than half of young women between 15 and 25 years do not use any contraceptives and that sexual education is not mandatory in schools. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    Serb sources claimed that over 40 Serb civilians were killed in the attack. UN وزعمت مصادر صربية بأن ما يزيد على ٤٠ مدنيا صربيا لقوا حتفهم خلال الهجوم.
    It recalled that over 50,000 families objected to the compulsory curriculum in public and private schools. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    Serb sources claim that over 1,300 people were killed by Bosniac fighters as they expanded out of Srebrenica, with much larger numbers being displaced from their homes. UN وتزعم المصادر الصربية بأن ما يزيد على ٣٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد المقاتلين البوسنيين عند زحفهم إلى خارج سريبرينيتسا، وشرد عدد أكبر من ذلك بكثير من اﻷشخاص.
    Welcoming the fact that more than 170 States have become Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and stressing the desirability of universal adherence to it, UN وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها،
    Welcoming the fact that more than 170 States have become Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and stressing the desirability of universal adherence to it, UN وإذ يرحب بأن ما يزيد على ١٧٠ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يشدد على استصواب الانضمام الشامل إليها،
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees informs us that more than 20 million young people are fleeing from the same danger: the lack of prospects. UN وتفيدنا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ما يزيد على 20 مليونا من الشباب يهربون من نفس الخطر: انعدام الفرص في المستقبل.
    93. Ms. AMOAH (Ghana) said that more than 1 billion people were living under unacceptable conditions of poverty. UN ٩٣ - السيد أمواه )غانا(: ذكر بأن ما يزيد على بليون نسمة يعيش في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    To achieve the international targets of reducing by half the proportion of people without access to water and adequate sanitation, it is estimated that more than 1 billion people will need to be served with a water supply and almost 1.1 billion people served with adequate sanitation in urban areas. UN ومن أجل بلوغ الأهداف الدولية الرامية إلى خفض نسبة الناس المحرومين من المياه والمرافق الصحية الكافية إلى النصف، يُقدّر بأن ما يزيد على بليون نسمة سيحتاجون إلى إمدادات المياه وأن ما يقارب 1.1 بليون نسمة سيحتاجون إلى مرافق صحية كافية في المناطق الحضرية.
    In a 2000 report on Angola OCHA reported that " more than 70 % of all humanitarian assistance is currently transported by air due to restricted surface routes. UN أفاد تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة لعام 2000 بشأن أنغولا بأن " ما يزيد على 70 في المائة من المساعدة الإنسانية تنقل الآن عن طريق الجو بسبب القيود المفروضة على الطرق البرية.
    Recognizing that more than half of the refugees and externally displaced persons in Djibouti are located in Djibouti City in most serious difficulties and without direct international assistance, exerting intolerable pressure on the limited resources of the country and the social infrastructure and causing, in particular, serious problems of security, UN وإذ تسلم بأن ما يزيد على نصف اللاجئين والمشردين الوافدين في جيبوتي يتركزون في مدينة جيبوتي في ظل صعوبات خطيرة جدا ودون مساعدة دولية مباشرة، اﻷمر الذي يفرض ضغطا لا يطاق على موارد البلد المحدودة وعلى هياكله اﻷساسية الاجتماعية، ويحدث، على وجه الخصوص، مشاكل أمنية خطيرة،
    302. On 25 February 1995, a member of the Al-Najah University Student Council in Nablus indicated that more than 300 students from Al-Najah continued to be detained in Israeli prisons. UN ٣٠٢ - في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفاد عضو في مجلس طلاب جامعة النجاح في نابلس بأن ما يزيد على ٣٠٠ طالب من جامعة النجاح كانوا لا يزالون محتجزين في السجون الاسرائيلية.
    It has been reported that more than 4,000 Hamas activists have been apprehended since the suicide bus bombing in Tel Aviv on 19 October 1994. UN وأفيد بأن ما يزيد على ٠٠٠ ٤ من حركيي حماس اعتقلوا منذ حادثة التفجير الانتحارية التي استهدفت حافلة في تلك أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    The Special Rapporteur was informed that over 120 people, including more than 60 foreign nationals, were executed in 1997. UN 212- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ما يزيد على 120 شخصا، من بينهم أكثر من 60 أجنبيا، تم إعدامهم خلال عام 1997.
    JS1 said that over 30 thousand people had been removed from their houses from 2001 to 2007, according to data provided by national and international organizations. UN وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ما يزيد على 30 ألف شخص أُخرجوا من منازلهم من عام 2001 إلى عام 2007، وفقاً للبيانات التي قدمتها المنظمات الوطنية والدولية.
    While there is no independent and official account, local human rights organizations based in Mogadishu report that over 1,000 civilians were killed in this period, several thousand people were injured and 60 per cent of the dead and wounded were elderly, women and children. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد تعداد مستقل ورسمي، تفيد منظمات حقوق الإنسان المحلية التي مقرها في مقديشو بأن ما يزيد على 000 1 مدني قد قُتلوا خلال هذه الفترة، وعانى بضعة آلاف من الأشخاص من إصابات، وأن ما نسبته 60 في المائة من القتلى والجرحى هم من المسنين والنساء والأطفال.
    It is estimated that over one half of the resources allocated to the WFP development projects in 1990-1991 were for support of activities aimed at women. UN وتفيد التقديرات بأن ما يزيد على نصف الموارد المخصصة للمشاريع اﻹنمائية لبرنامج اﻷغذية العالمي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ كان موجها لدعم اﻷنشطة التي تستهدف المرأة.
    As at 14 June, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported that over 500,000 Syrian refugees were receiving or had sought United Nations assistance in Lebanon. This compares to 27,000 a year ago. UN وفي 14 حزيران/يونيه، أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ما يزيد على 000 500 لاجئ سوري في لبنان يتلقون المساعدة أو يحاولون الحصول عليها من الأمم المتحدة مقابل 000 27 شخص في السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد