ويكيبيديا

    "بأن مجرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that mere
        
    • that the mere
        
    • that simply
        
    • that merely
        
    • that the very
        
    • that a mere
        
    • that a simple
        
    • the mere fact
        
    • that the sheer
        
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of an available remedy do not absolve the author of a communication from exhausting it. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبيل انتصاف متاح لا تعفي صاحب البلاغ من استنفاده.
    We believe that mere political declarations on confidence-building and transparency measures will not suffice. UN ونؤمن بأن مجرد الإعلانات السياسية بشأن تدابير بناء الثقة والشفافية لن يكون كافيا.
    It argues that the mere demonstration of the situation of human rights in a country is not in itself sufficient to establish such substantial grounds. UN وتدفع بأن مجرد إظهار حالة حقوق اﻹنسان في بلد ما لا يكفي في حد ذاته ﻹثبات هذه اﻷسباب الحقيقية.
    The State party acknowledges that the mere existence of some permit systems which are of extremely broad application may amount to an unacceptable restriction on freedom of expression. UN وتعترف الدولة الطرف بأن مجرد وجود بعض أنظمة التصاريح ذات الاستخدام الواسع للغاية قد يشكل قيداً غير مقبول لحرية التعبير.
    We also share the view that simply curtailing the activities of the Tribunal and awaiting an improvement in the financial situation of the United Nations is not the best option. UN ونشاطر أيضا الرأي القائل بأن مجرد تقليص أنشطة المحكمة وانتظار تحسن الحالة المالية لﻷمم المتحدة ليسا الخيار اﻷفضل.
    We must not deceive ourselves by thinking that merely enlarging the Security Council would change the imbalance that is patent in the current structure. UN ويجب ألا نخدع أنفسنا بالاعتقاد بأن مجرد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن سيغير اختلال التوازن المطبوع في الهيكل الحالي.
    India shares the belief that the very existence of nuclear weapons, and of their possible use or threat of their use, poses a threat to humanity. UN إن الهند تشاطر الاعتقاد بأن مجرد وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها يشكل خطراً على البشرية.
    It recalls the Committee's jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of available remedies do not absolve an author from availing himself of them. UN وتستشهد الدولة الطرف برأي اللجنة القائل بأن مجرد الشك في فعالية وسائل الانتصاف المتاحة لا يحل صاحب الرسالة من الاستفادة بها.
    As to the latter argument the Committee referred to its constant jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of a remedy do not absolve an author from resorting to it. UN بالنسبة للشق اﻷخير من المناقشة أشارت اللجنة إلى رأيها القانوني الثابت بأن مجرد الشك في فعالية أي وسيلة من وسائل الانتصاف لا يحل صاحب الرسالة من اللجوء إليها.
    In this context, the Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve an author of the requirement to exhaust them. UN وفي هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي صاحب البلاغ من ضرورة استنفادها.
    In this context, the Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve an author of the requirement to exhaust them. UN هذا الصدد، تستذكر اللجنة قراراتها بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي صاحب البلاغ من ضرورة استنفادها.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies do not relieve an author of the duty to exhaust them. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي صاحب البلاغ من واجب استنفاذها.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of domestic remedies, do not absolve an author of the requirement to exhaust them. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قرارها القائل بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية، لا يعفي صاحب البلاغ من شرط استنفادها.
    17. It is increasingly recognized that the mere presence and visibility of United Nations human rights personnel are having a positive effect in the communities where they are deployed, especially as a deterrent against human rights violations. UN ١٧ - ويتزايد الاعتراف بأن مجرد وجود موظفي اﻷمم المتحدة لشؤون حقوق اﻹنسان وظهورهم للعيان يكون لهما أثر إيجابي في المجتمعات المحلية التي يتم وزعهم فيها، ولا سيما كعامل لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Since the standards embodied in treaties differed considerably in structure, scope and language, he welcomed the Commission's acknowledgment that the mere inclusion of the fair and equitable treatment standard in over 3,000 treaties did not prove that it was part of customary international law. UN ونظراً لأن المعايير الواردة في المعاهدات تختلف اختلافاً بيّناً فيما يختص بالهيكل والنطاق واللغة، فإنه يرحب بإقرار لجنة القانون الدولي بأن مجرد إدراج معيار المعاملة العادلة والمنصفة في أكثر من 000 3 معاهدة لا يبرهن على أنه جزء من القانون الدولي العرفي.
    The members of the New Agenda are convinced that the mere existence of nuclear weapons and the possibility of their use constitute a threat to international peace and security. UN إن أعضاء ائتلاف البرنامج الجديد مقتنعون بأن مجرد وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها يشكِّلان تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The Committee recalled that the mere fact that the author had still not received compensation since the entry into force of the Optional Protocol did not constitute an affirmation of a prior violation. UN وذكّرت اللجنة بأن مجرد عدم حصول صاحب البلاغ حتى الآن على تعويض بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لا يعني استمرار انتهاك سابق.
    We cannot accept that simply having spoken of this issue before, no matter how often, justifies the Governing Council entering into topics so alien to its mandate. UN ولا يسعنا أن نقبل بأن مجرد الحديث عن هذه القضية من قبل، مهما تكرّر، يبرّر دخول مجلس الإدارة في مواضيع بعيدة كل البعد عن مجال إختصاصه.
    41. Ms. Slettemoen (Norway) said that her delegation agreed with the Dutch delegation that simply deleting the word " limits " was not the best solution. UN 41- السيدة سليتيموين (النرويج): قالت إن وفدها يتفق مع وفد هولندا بأن مجرد حذف كلمة " حدود " ليس هو أفضل الحلول.
    I believe that merely including a reference to 2006 in paragraphs 8 and 9 would clarify the wording. UN وأؤمن بأن مجرد إدراج إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9 سيوضح الصياغة.
    It is no exaggeration to say that the very survival of the Organization probably depends on successful reform. UN وليس من المبالغة القول بأن مجرد بقاء المنظمة قد يعتمد على نجاح الإصلاح.
    My delegation is convinced that a mere change in the composition of the Security Council would not be sufficient to ensure broad support for Council decisions without specific changes in the Council's working methods. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا لكفالة تأييد واسع النطاق لقرارات المجلس، دون إحداث تغييرات محددة في طرق عمل المجلس.
    That having been said, on the question of the presidential decree on minorities, he agreed that a simple decree was not sufficient and that Parliament should enact legislation. UN وبعد هذه الملاحظة، وفيما يتعلق بالمرسوم الرئاسي الخاص باﻷقليات، أقر السيد غدجييف بأن مجرد إصدار مرسوم لا يكفي، وأنه ينبغي للبرلمان أن يعتمد قانونا بهذا الشأن.
    3.2 The authors point out that, according to the Committee's jurisprudence, the mere fact of being subjected to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. UN 3-2 وتذكّر صاحبات البلاغ بأن اجتهادات اللجنة تفيد بأن مجرد التعرض للاختفاء القسري يعد معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    At the same time, many States have begun to feel that the sheer imbalance of power in the world is a source of instability. UN وفي الوقت نفسه، فإن دولا كثيرة بدأت تشعر بأن مجرد اختلال توازن القوى في العالم هو مصدر من مصادر زعزعة الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد