ويكيبيديا

    "بأن مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Security Council
        
    • that the Council
        
    • the Security Council to
        
    • the Security Council's
        
    • the Security Council had
        
    We trust that the Security Council will not permit Eritrea to continue to prevaricate, challenging and misrepresenting its resolve. UN إننا على ثقة بأن مجلس الأمن لن يسمح لإريتريا بأن تستمر في المراوغة والتحدي والتمويه في نواياها.
    It is a recognition that the Security Council cannot work alone in ensuring the success of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes. UN إنه اعتراف بأن مجلس الأمن لا يمكنه أن يعمل بمفرده لضمان نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    It has always been our conviction that the Security Council examines all documents officially made available to it before addressing such a serious issue. UN ونحن دوما على اقتناع بأن مجلس الأمن ينظر في كافة الوثائق المتاحة له رسميا قبل الخوض في مسألة خطيرة من هذا القبيل.
    These are the reasons that we strongly believe that the Security Council needs to be reformed. UN تلك هي الأسباب التي تدفعنا إلى الاعتقاد الراسخ بأن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح.
    Recall that the Council considers Uganda an essential partner in efforts to restore lasting peace to the Great Lakes region. UN التذكير بأن مجلس الأمن يعتبر أوغندا شريكا أساسيا في عودة السلام الدائم إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    The Organization trusts that the Security Council will consolidate the gains that have been made and keep moving forward. UN والمنظمة على ثقة بأن مجلس الأمن سيعزز ما تحقق من مكتسبات وسيواصل السير قدما.
    We support the position that the Security Council can truly become more representative only by ensuring the inclusion of representatives of developing countries. UN ونؤيد الموقف بأن مجلس الأمن لن يصبح أوسع تمثيلا حقا إلا بكفالة اشتماله على ممثلي البلدان النامية.
    It was recalled that the Security Council had been reluctant to determine the existence of acts of aggression even in cases of egregious breaches of the peace. UN وورد تذكير بأن مجلس الأمن قد أعرض عن تحديد وجود أفعال عدوان حتى في حالات الإخلال الجسيم بالسلم.
    Furthermore, it was maintained that the Security Council was the more appropriate organ to take the lead on the matter. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُقر بأن مجلس الأمن هو الجهاز الأكثر ملاءمة للأخذ بزمام هذه المسألة.
    It has not been an easy task, but I would like to acknowledge that the Security Council is meeting the new challenges. UN ولم تكن بمهمة سهلة، بيد أنني أود أن أعترف بأن مجلس الأمن يواجه التحديات الجديدة.
    We reaffirm our view that the Security Council is the only body whose legitimacy to impose enforcement measures is based on a universally accepted instrument. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا.
    She also reminds States that the Security Council has imposed an arms embargo on Somalia and calls on them to respect this embargo. UN كما تذكر الدول بأن مجلس الأمن فرض حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال، وتدعو الدول إلى احترام هذا الحظر.
    He argued that the Security Council alone was the body empowered by the Charter of the United Nations to intervene in conflicts. UN وجادل بأن مجلس الأمن وحده هو الهيئة المخوَّلة بموجب ميثاق الأمم المتحدة بالتدخل في المنازعات.
    The Special Committee takes note that the Security Council has recently mandated peacekeeping operations which, in addition to the traditional tasks of monitoring and reporting, have included a number of other mandated activities. UN وتأخذ اللجنة الخاصة علما بأن مجلس الأمن أصدر تكليفا في الآونة الأخيرة بعمليات حفظ السلام كانت تتضمن، إضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الرصد والتقرير، عددا من الأنشطة المقررة الأخرى.
    Once again, we reiterate our position that the Security Council as presently constituted is not democratic. UN مرة أخرى نكرر موقفنا بأن مجلس الأمن بتكوينه الحالي غير ديمقراطي.
    The SecretaryGeneral concurred with the view of his Personal Envoy that the Security Council could not afford to adopt such an attitude. UN واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل.
    We welcome the fact that the Security Council is increasingly engaged in those matters. UN ونرحب بأن مجلس الأمن ينخرط بصورة متزايدة في تناول تلك المسائل.
    He believed that the Security Council would be discussing the issue in the near future. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن مجلس الأمن سيناقش الموضوع في القريب العاجل.
    The Government of Uganda responded that the Security Council needed to provide guidance on those issues. UN وردت حكومة أوغندا بأن مجلس الأمن يلزمه أن يقدم توجيهات بشأن هذه المسائل.
    Others expressed concern about the problems caused by climate change, but believed that the Security Council was an inappropriate venue for the discussion. UN وأعربت دول أخرى عن القلق إزاء المشاكل التي يسببها تغير المناخ، وإن أبدت اعتقادها بأن مجلس الأمن ليس المكان المناسب للمناقشة.
    Yet, some participants contended that the Council was still too reactive rather than proactive due to conservative and in-built caution. UN ولكن بعض المشاركين قالوا بأن مجلس الأمن ما زال يكتفي بردود الأفعال بدلا من أن يستبق وقوعها وذلك بسبب الحذر والتحفظ الكافيين فيه.
    Addressing concerns about the perceived indifference of the Security Council to Africa's plight, he expressed the view that the Council should apply its commitment to peacekeeping and humanitarian assistance consistently, irrespective of region or nation. UN وتطرق للشواغل المتعلقة بالتصور السائد بأن مجلس الأمن غير مبال بمحنة أفريقيا، فرأى أن المجلس ينبغي أن يطبق التزامه بحفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية بشكل متسق، بغض النظر عن المنطقة أو الدولة.
    4. The new mechanism would recognize the Security Council's primary, but not exclusive, responsibility for maintaining international peace and security. UN 4 - تعترف الآلية الجديدة بأن مجلس الأمن هو المسؤول الأول، وإن لم يكن الوحيد، عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    While the Security Council had the primary responsibility for maintaining international peace and security, the General Assembly also had a key role to play in that regard. UN ورغم أن الفلبين تقر بأن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن للجمعية العامة دورا هاما في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد