ويكيبيديا

    "بأن مستقبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the future
        
    • the future of
        
    We are convinced that the future of young people requires first and foremost quality education for all. UN إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع.
    It is my belief that the future of my country, the Union of the Comoros, depends on peace and stability. UN إنني أؤمن بأن مستقبل بلدي، اتحاد جزر القمر، يعتمد على إحلال السلام والاستقرار.
    We believe that the future of the entire region and its people lies in the European perspective and that there is no meaningful alternative to that. UN ونحن نؤمن بأن مستقبل المنطقة بأسرها ومستقبل شعبها يكمن في المنظور الأوروبي وأنه لا يوجد بديل مفيد لذلك.
    His Government strongly believed that the future of the nation depended on education. UN وتعتقد حكومته اعتقاداً قوياً بأن مستقبل الأمة يعتمد على التعليم.
    In conclusion, let us remind ourselves once again that the future of the United Nations is primarily a matter of the political will of its Member States. UN وختاما، أرجو أن نذكر أنفسنا مرة أخرى بأن مستقبل اﻷمم المتحدة يعتمد أساسا على إرادة دولها اﻷعضاء.
    The Special Committee was told that the future of the settlements was the key to the future peace agreement between Israelis and Palestinians. UN وأخبرت اللجنة الخاصة بأن مستقبل المستوطنات هو المفتاح لاتفاق السلام في المستقبل بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    The work ahead is demanding, but those difficulties will not shake our conviction that the future of Afghanistan and Iraq is a future of liberty. UN والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية.
    She reminds them that the future of Burundi and the survival of its population, especially its young people, call for a negotiated solution as a matter of urgency. UN وتذكر أطراف الصراع بأن مستقبل بوروندي وحياة سكانه، لا سيما الشباب، يتطلبان التعجيل بإيجاد تسوية عن طريق التفاوض.
    We recognise that the future of Africa lies with the well being of its children and youth. UN ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها.
    The European Union is convinced that the future of the reconciliation process continues to rest in Somali hands. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مستقبل عملية المصالحة لا تزال تتوقف على الصوماليين.
    The Security Council may wish to address a direct message to the principal Somali leaders to remind them that the future of their country lies in their hands. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.
    Today more than ever we are persuaded that the future of the United Nations does not lie in abandoning the linguistic resources which are its wealth. UN ونحن اليوم مقتنعون أكثر من ذي قبل بأن مستقبل اﻷمم المتحدة لا يكمن في التخلي عن مواردها اللغوية التي هي ثروتها.
    We agree with UNESCO that our peoples must understand that it is in inclusion, not exclusion, that the future of our nations lies. UN ونتفق مع اليونسكو على أنه يجب أن تدرك شعوبنا بأن مستقبل أممنا يكمن في الاستيعاب وليس في الاستبعاد.
    And I believe that the future of peace in our region begins here. Open Subtitles وأنا أؤمن بأن مستقبل السلام، في منطقتنا يبدأ هنا
    As a sponsor of the Middle East peace process, his country based its position on the view that the future of the Palestinians should be decided in the context of the bilateral talks between Israel and Palestine. Believing that attempts to influence the character of those talks would complicate matters, his delegation would abstain in the vote. UN وقال إن بلده، بوصفه راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، يستند في موقفه الى الرأي القائل بأن مستقبل الشعب الفلسطيني يجب أن يتقرر في سياق المحادثات الثنائية بين اسرائيل وفلسطين، وانطلاقا من الاعتقاد بأن محاولة التأثير على طابع تلك المحادثات سوف تؤدي الى تعقيد اﻷمور، فإن وفد بلده سيمتنع عن التصويت.
    The world community, both Governments and civil society, has recognized that the future of humanity rests on a truly integrated people-centred response that bolsters our determination to ensure greater inclusive social development, inclusive economic development, environmental sustainability, and peace and security. UN وقد أقر المجتمع العالمي بشقيه المتمثلين في الحكومات والمجتمع المدني بأن مستقبل البشرية يتوقف على استجابة تكون حقا متكاملة ومحورها الناس تعزّز تصميمنا على ضمان تحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية، والسلام والأمن.
    Belarus is convinced that the future of humankind will depend upon our determination and our capacity to resolve the problems of the global systemic order that are now facing Africa. UN وبيلاروس على اقتناع بأن مستقبل البشرية سوف يتوقف على عزيمتنا وقدرتنا على حل المشاكل التي تعتور النظام العالمي التي تواجهها أفريقيا حاليا.
    Convinced that the future of children is now, Chile wishes to reaffirm its firm commitment to contributing actively to the promotion and protection of the rights of all children. UN واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال.
    We are convinced that the future of humanity will depend on the decisions and actions that we will adopt here and that we will implement in areas of common global interest. UN ونحن مقتنعون بأن مستقبل البشرية سوف يعتمد على الإجراءات التي سوف نتخذها هنا والتي سنقوم بتنفيذها في المجالات ذات الاهتمام العالمي المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد