Prior to the last meeting of the Implementation Committee, Chile informed the Secretariat that the bill was in the last stages of approval. | UN | وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره. |
While Japan had indicated in its written replies that the bill on that question had not been passed by the Diet, the Committee had been given to understand that the draft had been defective and had been strongly opposed by NGOs. | UN | وفي حين أن اليابان قد ذكر في ردوده الكتابية أن الدايت لم يقر مشروع القانون بشأن هذه المسألة، فقد فهمت بأن مشروع القانون كان معيباً وأن المنظمات غير الحكومية قد عارضته بشدة. |
The Committee, while acknowledging that the bill contains provisions recognizing the two major human rights covenants, the articles of which also apply to children, considers it regrettable that the bill contains no specific reference to the Convention on the Rights of the Child. | UN | ورغم تسليم اللجنة بأن مشروع القانون يتضمن أحكاما تعترف بالعهدين الرئيسيين لحقوق اﻹنسان، وهما العهدان اللذان تسري موادهما أيضا على اﻷطفال، فإنها ترى أن عدم تضمين مشروع القانون إشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل أمر يدعو إلى اﻷسف. |
Noting that domestic labour was not covered by the Wage Council, the Committee trusted that the draft law would be adopted soon and that the Government would take the necessary steps to ensure that domestic labour is covered by the Wage Council. | UN | وتثق اللجنة، وهي تشير إلى أن العمل المنزلي لا يشمله نظر مجلس الأجور، بأن مشروع القانون سيعتمد قريبا وبأن الحكومة ستتخذ الخطوات الضرورية لضمان اشتمال نظر مجلس الأجور على العمل المنزلي. |
Peruvian authorities argue that the draft law proposed for Peru would in fact separate water from the public domain. 4/ | UN | أما سلطات بيرو فتدفع بأن مشروع القانون المقترح لبيرو سوف ينزع المياه في واقع اﻷمر من إطار الملكية العامة)٤(. |
11. The Minister for Justice reported that draft legislation for the creation of a Law Reform Commission was before Parliament and was to be considered early in 2007. | UN | 11- أفاد وزير العدل بأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لإصلاح القوانين معروض على البرلمان ومن المقرر النظر فيه في أوائل عام 2007. |
In order to present a bill on abortion, the Government would have to convince Jamaicans that the bill was in the best interests of women because abortion was an emotional subject. | UN | ولكي تقدِّم الحكومة مشروع قانون بشأن الإجهاض، يتعيَّن عليها أن تقنع الجامايكيين بأن مشروع القانون يخدم مصالح المرأة لأن الإجهاض موضوع يثير انفعالات شتى. |
However, the opposition holds that the bill is not in conformity with the agreements of the National Sovereign Conference and that it reduces the independence of the Conference by making it subordinate to HCR-PT. | UN | ومع ذلك، فإن المعارضة تقول بأن مشروع القانون يتعارض مع اتفاقات المؤتمر الوطني اﻷعلى وأنه يحد من استقلال المؤتمر بجعله تابعاً للمجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان المؤقت. |
He also requested confirmation of reports that the bill would allow the State registration agency to obtain access to lawyers' files on cases under investigation and to demand that they should answer questions on any cases in which they were involved, which would clearly be a fundamental violation of article 14 of the Covenant. | UN | كما طالب بتقديم ما يؤكد على وجود تقارير تفيد بأن مشروع القانون سيسمح لوكالة التسجيل الحكومية من الاطلاع على ملفات المحامين المتعلقة بالقضايا قيد التحقيق والمطالبة بالرد على أسئلة تتعلق بأي قضية يكونوا متورطين فيها، مما يشكل بوضوح انتهاكاً صارخاً لأحكام المادة 14 من العهد. |
Similarly, the decision provided no justification for the conclusion that the bill, including through spreading knowledge of a religion, would " impair the very existence of Buddhism or the Buddha Sasana " . | UN | ولم يعط القرار كذلك أي تبرير للاستنتاج بأن مشروع القانون " سيضعف وجود الديانة البوذية ذاتها أو وجود بوذا ساسانا " ، بما في ذلك بنشر المعرفة المتعلقة بالديانة. |
Chile subsequently informed the Secretariat that the bill, which sets the maximum allowable levels of annual imports of ozone-depleting substances in accordance with the phaseout schedules prescribed by the Montreal Protocol, is in the last stages of approval. | UN | وأبلغت شيلي الأمانة بعد ذلك بأن مشروع القانون الذي يضع المستويات العليا المسموح بها من الواردات السنوية من المواد المستنفدة للأوزون طبقاً للجداول الزمنية الخاصة بالتخلص التدريجي الذي يفرضها بروتوكول مونتريال، هو في المراحل النهائية من الموافقة عليه. |
10. UNICEF pointed out that the bill on equal access for women to political functions had been awaiting adoption by Parliament for years. | UN | 10- وأفادت اليونيسيف بأن مشروع القانون المتعلق بوصول النساء إلى الوظائف السياسية معروض على البرلمان منذ أعوام(28). |
32. Ms. Saiga said that, since the gender issue had not been included in the legislative list, whose precise content was unclear, she would like to know exactly what was meant by the statement that the bill on Violence against Women was receiving the attention of the National Assembly and whether the list contained human-rights issues. | UN | 32 - السيدة سايغا: قالت إنه لما كانت المسألة الجنسانية ليست متضمنة في القائمة التشريعية، التي لا يتضح محتواها بالتحديد، فإنها تود أن تعرف بالضبط ما المقصود بالقول بأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة يحظى باهتمام الجمعية الوطنية وعما إذا كانت القائمة تحتوي على مسائل حقوق الإنسان. |
578. The delegation also informed the Council that the bill on the revision of the Criminal Code had taken into account international instruments ratified by Togo, particularly the definition and repression of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 578- وأحاط الوفد المجلس علماً أيضاً بأن مشروع القانون المتعلق بمراجعة القانون الجنائي قد أخذ في الاعتبار الصكوك الدولية التي صدقت عليها توغو، لا سيما تعريف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومكافحة هذه الأفعال. |
While a Disability Bill was passed by the Majlis on 21 December 2009, President Nasheed decided to resubmit the Bill to the Majlis, without ratifying the Bill as it is, due to calls from several civil society organizations that the bill does not properly address the special needs of disabled people. | UN | وعلى الرغم من تمرير المجلس لمشروع قانون بشأن الإعاقة في ٢١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٩، فإن الرئيس نشيد قرّر إعادة تقديم مشروع القانون إلى المجلس دون أن يصدّق عليه وذلك بسبب النداءات التي وجّهتها منظمات مجتمعية مدنية عدة تفيد بأن مشروع القانون لا يتصدى بشكل صائب للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Special Rapporteur was informed that the draft law on the management and use of agricultural land was under revision, and hopes that a more inclusive consultation would ensue led by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries with the support of the Asian Development Bank. | UN | وأُخطر المقرر الخاص بأن مشروع القانون الخاص بإدارة الأراضي الزراعية واستخدامها خاضع للمراجعة، وأعرب عن أمله في أن تجرى مشاورات أشمل تحت قيادة وزارة الزراعة والغابات ومصايد الأسماك، بدعم من مصرف التنمية الأسيوي. |
42. The Committee notes that the draft law authorizing the ratification of the Optional Protocol to the Convention was submitted to the Council of Ministers on 16 April 2012 for consideration and adoption and that Togo is considering accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | UN | 42- تحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون الذي يأذن بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية قد قُدِّم لمجلس الوزراء في 16 نيسان/أبريل 2012 للنظر فيه وإقراره، وبأن توغو تنظر في قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
(22) The Committee notes that the draft law on Refugee and Humanitarian Status would improve the access of asylum-seekers to health care, education and employment, but that it has not been adopted to date (art. 5). | UN | (22) وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5). |
22. The Committee notes that the draft law on Refugee and Humanitarian Status would improve the access of asylum-seekers to health care, education and employment, but that it has not been adopted to date (art. 5). | UN | 22- وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5). |
3. Ms. Hijran Huseynova (Azerbaijan) reiterated that the draft law against domestic violence emphasized prevention of violence, whether psychological, physical or sexual. | UN | 3 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): كررت القول بأن مشروع القانون المناهض للعنف العائلي يشدد على منع هذا العنف، سواء كان نفسيا أم بدنيا أم جنسيا. |