ويكيبيديا

    "بأن معظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that most
        
    • that the majority
        
    • that much
        
    • that the most
        
    • most of
        
    • the majority of
        
    • that almost
        
    • that the bulk
        
    CSW/HRCE informed that most of the international NGOs have been expelled and those remaining are subject to unnecessary and severe restrictions. UN وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها.
    I am happy to report that most families that were displaced by the floods have been resettled in safe areas. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن معظم الأسر التي شردت بسبب الفيضانات جرى إسكانها من جديد في أماكن آمنة.
    Yemeni officials informed the Group that most of the illegal weapons entering the country were coming from Somalia. UN وأبلغ المسؤولون اليمنيون الفريق بأن معظم الأسلحة غير المشروعة التي تدخل البلد إنما تأتي من الصومال.
    I would like to point out that most of our work should be concentrated on prevention rather than on intervention. UN وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل.
    We are convinced that the majority of accidents at sea result from the insufficient implementation and enforcement measures. UN ونحن مقتنعون بأن معظم الحوادث التي تقع في البحار تنتج عن عدم كفاية تدابير التطبيق والإنفاذ.
    He reported that most of the relevant actions had been taken by the PCGIAP working groups and member countries. UN وأفاد بأن معظم الإجراءات ذات الصلة قد اتخذت من قبل الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدائمة ومن قبل البلدان الأعضاء.
    It is believed that most cases go unreported and that overall numbers could be significantly higher. UN ويُعتقد بأن معظم الحالات تمر دون الإبلاغ عنها، وأن العدد الإجمالي قد يكون أعلى بكثير.
    It recognized that most peacekeepers received a good level of training in their national armies. UN وأقرَّ بأن معظم حفظة السلام تلقوا تدريبا جيد المستوى في جيوشهم الوطنية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that most of the resources requested were one-time costs. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الموارد المطلوبة هي تكاليف غير متكررة.
    However, it can be said that most of the drug is in transit to the United States market. UN ومع ذلك، يمكن القول بأن معظم العقاقير العابرة تكون متجهة الى سوق الولايات المتحدة.
    It should be recognized that most police officers do their jobs in a relatively acceptable manner, in accordance with the methods available to them. UN وينبغي الاعتراف بأن معظم أفراد الشرطة يؤدون مهامهم في ظل ظروف مقبولة نسبيا باستخدام الوسائل الموضوعة تحت تصرفهم.
    He recognized that most of the damage had been caused by short-term flows, such as bank lending and portfolio investment. UN وسلﱠم بأن معظم الضرر قد نجم عن التدفقات القصيرة اﻷجل، كاﻹقراض المصرفي واستثمارات الحوافظ المالية.
    The reports show that most country Parties are still at the initial stage of the implementation of the Convention. UN وتبين التقارير بأن معظم البلدان الأطراف ما زالت في المرحلة التمهيدية من تنفيذ الاتفاقية.
    The mission advised that most of the funds had since been recovered. UN وقد أخطرت البعثة بأن معظم هذه الأموال قد تم استردادها منذ تلك الفترة.
    It is important to adopt an integrated approach in recognition of the fact that most needs are complex and have a multitude of causal factors. UN ومن المهم اعتماد نهج متكامل في التسليم بأن معظم الاحتياجات معقد ويكمن وراءه العديد من العوامل السببية.
    The Logistics Support Division further informed OIOS that most of these resources are used to purchase supplies, mainly printer cartridges. UN وأفادت شعبة الدعم اللوجستي للمكتب كذلك بأن معظم هذه الموارد تستخدم لشراء اللوازم، وخاصة خرطوشات أحبار الطابعات.
    Australia and Costa Rica, for instance, reported that most of the substances in the special surveillance list were under control. UN وأفادت أستراليا وكوستاريكا، على سبيل المثال، بأن معظم المواد المدرجة في قائمة المراقبة الخاصة تخضع للرقابة.
    It can be confirmed that most destruction has been caused by the Janjaweed with the support of the Government of the Sudan. UN ويمكن التأكيد بأن معظم أعمال التدمير قد تسببت فيها الجنجويد بدعم من الحكومة السودانية.
    The statistics show that the majority of the drivers on overtime were carrying out support tasks for the new missions. UN وتظهر اﻹحصائيات بأن معظم السائقين الذين عملوا وقتا إضافيا، كانوا يقومون بمهام داعمة للبعثات الجديدة.
    However, evidence to date suggests that the majority of these groups are not fully effective and should provide greater returns for the effort that goes into them. UN بيد أن الدلائل توحي إلى حد الآن بأن معظم هذه الأفرقة لا يعمل بفعالية كاملة وينبغي للجهود المبذولة فيها أن تؤدي إلى عائد أكبر.
    There is now universal recognition that much of this conflict is the result of the widespread poverty and severe underdevelopment facing many societies. UN وثمة إقرار عالمي اﻵن بأن معظم هذا الصراع ناجم عن انتشار الفقر والتخلف الحاد اللذين يواجهان مجتمعات عدة.
    I'm afraid that the most recent entries have been about you. Open Subtitles أنا خائفة بأن معظم المقالات الأخيرة قد كانت حولك.
    It is estimated that almost all returnees will need to be assisted in reconstructing parts of their houses. UN ويقدر بأن معظم العائدين سيحتاجون إلى المساعدة ﻹعادة بناء أجزاء من منازلهم.
    The Survey recognizes that the bulk of the efforts to carry out a technological transformation must occur at the country level and build upon local conditions and resources. UN تعترف الدراسة الاستقصائية بأن معظم الجهود الرامية إلى تنفيذ تحول تكنولوجي يجب أن تجري على مستوى البلدان، وأن تعتمد على الموارد والظروف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد