ويكيبيديا

    "بأن نظام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the system
        
    • that the regime
        
    • fact that the
        
    • the system of
        
    • that our system
        
    • that a scheme of
        
    • system is
        
    • that the new
        
    • the regime of
        
    The substantive aspect referred to the fact that the system of rules must reflect basic values of humanity, such as fundamental human rights. UN وأما الجانب الموضوعي فيتعلق بأن نظام القواعد هذا يجب أن يبين القيم الأساسية للإنسانية، مثل حقوق الإنسان الأساسية.
    We take satisfaction in that this represents an important reversal from assertions made earlier that the system of verification of the Chemical Weapons Convention was to represent a standard for other multilateral disarmament agreements. UN ونحن نشعر بارتياح لكون ذلك يمثل تراجعاً هاماً عن تأكيدات سابقة بأن نظام التحقق من الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة الكيماوية يتعين أن يمثل معياراً لاتفاقات أخرى متعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    We take satisfaction in that this represents an important reversal from assertions made earlier that the system of verification of the Chemical Weapons Convention was to represent a standard for other multilateral disarmament agreements. UN ونحن نشعر بارتياح لكون ذلك يمثل تراجعاً هاماً عن تأكيدات سابقة بأن نظام التحقق من الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة الكيماوية يتعين أن يمثل معياراً لاتفاقات أخرى متعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    To say that the regime of countermeasures should not be covered by the State responsibility convention would be tantamount to saying that countermeasures are not contemplated by customary rules of international law as a right or faculté of an injured State. UN والقول بأن نظام التدابير المضادة لا ينبغي أن تتناوله اتفاقية مسؤولية الدول يعادل القول بأن القواعد العرفية للقانون الدولي لا تنظر الى التدابير المضادة على أنها حق أو رخصة للدولة المضرورة.
    11. Mrs. CHANET acknowledged that the system for consideration of initial reports was not entirely satisfactory and left room for improvement. UN ١١- السيدة شانيه أقرت بأن نظام النظر في التقارير اﻷولية ليس مرضيا تماما ويترك مجالا للتحسين.
    Previously, the Board reported that the system of delegations was not working as consistently or effectively as it should, noting examples of non-compliance during country office visits. UN وكان المجلس قد أفاد فيما سبق بأن نظام تفويض السلطة هذا لا يعمل بنفس درجة الاتساق والفعالية التي ينبغي أن يعمل بها، وذكر أمثلة من حالات لعدم الامتثال لوحظت خلال زيارات إلى المكاتب القطرية.
    While there had been reforms in many other areas of human resources management, it was hard to believe that the system of desirable ranges, which was one of the most important elements of human resources management, had remained unchanged. UN وبينما جرت إصلاحات في كثير من المجالات الأخرى لإدارة الموارد البشرية، من الصعب الاعتقاد بأن نظام النطاقات المستصوبة، الذي كان أحد أهم عناصر إدارة الموارد البشرية، قد ظل دون تغيير.
    15. The Advisory Committee recognizes that the system of budgeting based on the global needs assessment is new and still in development. UN 15- وتُقر اللجنة الاستشارية بأن نظام الميزنة القائم على تقييم الاحتياجات العالمية جديد ولا يزال قيد التطوير.
    The States members of CARICOM are justifiably proud that as a result of our initiative the United Nations acknowledged in 2006 that the system of slavery and the transatlantic slave trade, which spanned the 1500s to the 1800s, represent one of the lowest points in the history of humankind. UN ويحق للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تفتخر بأن الفضل يرجع إلى مبادرتنا في إقرار الأمم المتحدة في عام 2006 بأن نظام الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي استمر من القرن السادس عشر إلى القرن التاسع عشر، يشكل أبغض ما عرفه تاريخ البشرية.
    24. There is general acceptance that the system of protection for agriculture in advanced countries has been detrimental to agricultural development in many developing countries. UN 24- يوجد تسليم عام بأن نظام حماية الزراعة في البلدان المتقدمة قد أضر بالتنمية الزراعية في كثير من البلدان النامية.
    2. Recognizes that the system of desirable ranges is the mechanism for the recruitment of staff in posts subject to geographical distribution, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations; UN ٢ - تسلﱢم بأن نظام النطاقات المستصوبة يمثل اﻵلية التي تستخدم لتعيين الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Recognizes that the system of desirable ranges is the mechanism for the recruitment of staff in posts subject to geographical distribution, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations; UN ٢ - تسلﱢم بأن نظام النطاقات المستصوبة يمثل اﻵلية التي تستخدم لتعيين الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، طبقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Recognizing that the regime of internationally agreed development goals is the foundation for sustainable development and that business-as-usual practices and policies should not be accepted, UN وإذ نقر بأن نظام الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً هو أساس التنمية المستدامة وأنه لا ينبغي قبول ممارسات وسياسات الأعمال التجارية على النحو المعتاد،
    In that connection, it was recalled that the regime of objections was very incomplete. UN 346- وفي هذا السياق، ذكّر البعض بأن نظام الاعتراضات لا يزال يعتوره نقص كبير.
    The Government of Bulgaria shares the opinion that the regime of the Security Council sanctions was an integral element of the international efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict in the former Yugoslavia. UN وتشارك حكومة بلغاريا في الرأي القائل بأن نظام الجزاءات لمجلس اﻷمن كان عنصرا مكملا للجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    There must be recognition of the fact that the criminal justice system is the soft underbelly of the rule of law. UN ويجب الاعتراف بأن نظام العدالة الجنائية هو البطن الطرية لحكم القانون.
    21. ACC reiterated the fact that the resident coordinator system had a crucial leading role to play, in support of recipient Governments, in ensuring effective coordination among all development actors, including agencies and institutions that did not have field representation. UN ٢١ - وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية القول بأن نظام المنسق المقيم له دور رائد هام فيما يتعلق بدعم الحكومات المستفيدة، وتوفير تنسيق فعال بين كافة القطاعات اﻹنمائية، بما فيها الوكالات والمؤسسات التي لا تحظى بتمثيل ميداني.
    The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى.
    It is not correct to state that our system of cassation is confined to analysis of issues of law and issues of form and does not allow the review of evidence ... UN ولا يصح القول بأن نظام النقض عندنا يكتفي بتحليل المسائل القانونية والشكلية ولا يسمح بمراجعة الأدلة ...
    (18) It is arguable that a scheme of limited liability is unsatisfactory, as it is not capable of providing sufficient incentive to the operator to take stricter measures of prevention. UN (18) ويمكن المحاجة بأن نظام المسؤولية المحدودة غير مرضٍ، ما دام يعجز عن توفير حافز كاف لحمل المُشغّل على اتخاذ تدابير منع أكثر صرامة.
    However, the United States delegation remains convinced that an effective and enhanced roster system is an important first step towards enabling the United Nations to get needed expertise on the ground on a timely basis. UN بيــد أن وفــد الولايات المتحدة الأمريكية لا يزال مقتنعا بأن نظام السجل المعزز والفعال خطوة أولى هامة صوب تمكين الأمم المتحدة من الحصول على الخبرة اللازمة في الميدان في الوقت الملائم.
    Instead, it had given the impression that the new Performance Appraisal System (PAS) had superseded any career development system. UN بل إنه، بدلا من ذلك، يعطي الانطباع بأن نظام تقييم اﻷداء ينسخ أي نظام لتطوير الحياة الوظيفية.
    the regime of the Vienna Convention is applicable to all treaties, including normative and human rights treaties; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد