ويكيبيديا

    "بأن يدفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to pay
        
    • should pay
        
    • to be paid by
        
    • compensation to
        
    • that compensation
        
    • the payment
        
    The Court can also order a person to pay compensation to the aggrieved party of up to $50,000. UN ويمكن للمحكمة أيضاً أن تأمر الشخص بأن يدفع للطرف المتضرر تعويضاً يصل إلى 000 50 دولار.
    He turned bright red and offered to pay me double. Open Subtitles تحول الى اللون الأحمر وعرض بأن يدفع لي الضعف
    No, no, no. He wants to pay you $50,000 for each graboid. Open Subtitles لا,لا,لا,انه يرغب بأن يدفع خمسون الفا على كل واحدة من القابضات
    Instead, in accordance with the limitation of liability clause in the contract, the tribunal ordered the seller to pay damages. UN وبدلاً من ذلك أمرت الهيئةُ البائع، وفقاً للبند الخاص بتحديد التبعة، بأن يدفع تعويضاً عن الأضرار.
    The lower court ordered the buyer to pay a total sum of approximately 25,000 euros to the seller by reason of outstanding invoices. UN وأمرت محكمة الدرجة الأولى بأن يدفع المشتري إلى البائع مبلغا إجماليا يناهز 000 25 يورو بسبب وجود فواتير غير مسددة.
    During this period the employer is obliged to pay the worker 100% of her daily wage. UN وفي أثناء هذه الفترة، يلتزم صاحب العمل بأن يدفع للموظفة 100 في المائة من أجرها اليومي.
    In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. UN وفي الحالة الأولى يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقديا بأن يدفع وفي الحالة الثانية غير ملزم.
    The law requiring persons of no religious persuasion to pay established dues to the University of Iceland was still on the statute book. UN وما زال القانون الذي يقضي بأن يدفع اﻷشخاص الذين لا يدينون بدين رسوماً مقررة لجامعة آيسلندا مدرجاً في مجموعة القوانين.
    The persons convicted were also required to pay compensation to the family of the deceased. UN وقضت المحكمة أيضاً بأن يدفع اﻷشخاص المدانون تعويضات إلى أسرة المتوفى.
    In a bank account agreement, the bank is usually considered to be the debtor of the depositor and is obliged to pay the depositor a portion of or the whole amount on deposit when requested. UN ففي اتفاق الحساب المصرفي، يعتبر المصرف عادة مدينا للمودع وملزما بأن يدفع لـه عند الطلب كل المبلغ المودع أو جزءا منه.
    In a bank account agreement, the bank is usually considered to be the debtor of the depositor and is obliged to pay the depositor a portion of or the whole amount on deposit when requested. UN ففي اتفاق الحساب المصرفي، يعتبر المصرف عادة مدينا للمودع وملزما بأن يدفع لـه عند الطلب كل المبلغ المودع أو جزءا منه.
    Consequently, the arbitral tribunal deemed the two agreements valid and ordered the seller to pay the buyer the promised sum. UN وبالتالي اعتبرت هيئة التحكيم الاتفاقين صحيحين وأمرت البائع بأن يدفع المبلغ الذي تعهّد به للمشتري.
    Further, the tribunal ordered the seller to pay for the buyer's attorneys' and arbitration fee but without interests. UN وإضافة إلى ذلك أمرت هيئة التحكيم البائع بأن يدفع أتعاب محامي المشتري ورسم التحكيم، ولكن دون فوائد.
    The lower court rejected the counterclaim and ordered the buyer to pay the sums claimed by the Seller. The buyer appealed the decision. UN ورفضت المحكمة الابتدائية الدعوى المقابلة وأمرت المشتري بأن يدفع المبالغ التي طالب بها البائع، واستأنف المشتري الحكم.
    T.A. currently lives in rented housing together with her children and her former partner has been ordered by a court to pay child support. UN حالياً في مسكن مؤجر هي وأطفالها وصدر الأمر من المحكمة إلى شريكها السابق بأن يدفع إعالة للطفل.
    In its ruling, the lower court ordered the buyer to pay the seller damages of approximately 17 million pesetas. UN وأمرت المحكمة الدنيا المشتري، في حكمها، بأن يدفع للبائع تعويضاً قدره 17 مليون بيزيتا.
    The court also stated that, according to article 53 CISG, the buyer has an obligation to pay the price of the goods. UN كذلك ذكرت المحكمة أن على المشتري، طبقا للمادة 53 من الاتفاقية، التزاما بأن يدفع ثمن البضائع.
    In arbitral proceedings initiated on the basis of this clause, the respondent was ordered to pay DM 70,350 plus interest. UN وفي اجراءات تحكيم استهلت استنادا إلى هذا الشرط، صدر أمر إلى المدعى عليه بأن يدفع 350 70 ماركا ألمانيا زائدا الفائدة.
    Concerning the cash deposit for the performance bond, the Tribunal held that there was no ground for the buyer to demand that the seller should pay the performance bond, and therefore it did not support the claim. UN وفيما يخصّ الوديعة النقدية عن ضمان الأداء، رأت هيئة التحكيم أنَّ طلب المشتري بأن يدفع البائع ضمان الأداء ليس له ما يبرّره ومن ثَمّ لم تؤيّد الطلب.
    Normally the court orders the costs of an action to be paid by the losing party. UN وعادة ما تأمر المحكمة بأن يدفع الطرف الخاسر تكاليف الدعوى.
    Accordingly, the Panel recommends that compensation in the United States dollar equivalent amount of SRl 13,998 be awarded with respect to this loss element.E. Tyres UN 254- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بأن يدفع للشركة بدولارات الولايات المتحدة ما يعادل مبلغ 998 13 ريالاً سعودياً كتعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    It was precisely for that reason that the Kocaeli 3rd Labour Court ordered the payment of a severance pay and other employment related damages to the author by the employer. UN وكان هذا هو السبب الحقيقي الذي جعل المحكمة المذكورة تأمر رب العمل بأن يدفع إلى صاحبة البلاغ تعويضا عن إنهاء الخدمة وتعويضات أخرى متعلقة بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد