ويكيبيديا

    "بأهدافه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its objectives
        
    • its goals
        
    • where the goals
        
    • its aims
        
    • targets
        
    • to its
        
    Their role will be to help highlight the work of the Alliance and make its objectives better known and understood by the general public. UN وسيتمثل دورهم في المساعدة في إبراز عمل التحالف وزيادة معرفة عامة الناس بأهدافه وفهمهم لها.
    Evaluation involves systematic and objective analysis of the team's performance, efficiency and impact in relation to its objectives. UN ويقتضي التقييم التحليلَ المنتظم والموضوعي لأداء الفريق، وفعاليته والأثر الذي يخلفه فيما يتعلق بأهدافه.
    We also note that the sponsors continue to seem more interested in getting the draft resolution adopted than in promoting its objectives. UN ونلاحظ أيضا أن مقدمي مشروع القرار ما زالوا يبدون اهتماما أكبر لاعتماد مشروع القرار من النهوض بأهدافه.
    It aims also at promoting information on the Summit and sensitizing the public on its goals. UN ويرمي المنتدى أيضا إلى نشر المعلومات عن مؤتمر القمة وتوعية الرأي العام بأهدافه.
    UNIFEM also tracks macro-level changes related to its goals based on available data from other organizations. UN ويتابع الصندوق أيضا التغيرات على الصعيد الكلي ذات الصلة بأهدافه على أساس البيانات المتوفرة من منظمات أخرى.
    However, there are examples where the goals and principles of the Declaration have informed processes leading to new laws and policies. UN بيد أن هناك أمثلة على أن الإعلان يهدي بأهدافه ومبادئه عمليات وضع القوانين والسياسات الجديدة.
    The present report looks at the reasons for this and suggests further ways to engage a broader range of States in improving the regime by increasing their appreciation of its potential, their knowledge of how it operates and their confidence in its objectives. UN وينظر هذا التقرير في أسباب ذلك ويقترح سبلا أخرى لإشراك طائفة أوسع من الدول في عملية تحسين هذا النظام من خلال زيادة تقديرها لإمكاناته ومعرفتها بكيفية عمله وثقتها بأهدافه.
    107. The Special Committee notes that a number of United Nations peacekeeping operations are mandated to assist the host country with regard to its objectives and programmes on security sector reform. UN 107 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الولايات الموكولة إلى عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة البلد المضيف فيما يتّصل بأهدافه وبرامجه المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    Frequently, within organizations collaborating with the Programme, knowledge of its objectives and capacity to implement or support programmes does not extend beyond the officer in direct contact with the Programme. UN وفي حالات كثيرة، نجد في المنظمات التي تتعاون مع البرنامج أن اﻹلمام بأهدافه وقدرته على تنفيذ البرامج أو دعمها لا يتجاوز شخص الموظف المتصل مباشرة بالبرنامج.
    43. The Decade has been observed as part of the proceedings of various international conferences concerned with its objectives and themes. UN ٤٣ - احتفل بالعقد باعتبار ذلك جزءا من أعمال شتى المؤتمرات الدولية المعنية بأهدافه ومواضيعه.
    Finally, The Republic of Suriname wishes to note that it is cognizant of the fact that there are substantial benefits to be gained through full and effective implementation of UNSC Resolution 1540 and a firm commitment to its objectives UN وأخيرا، ترغب حكومة سورينام في الإشارة إلى أنها تدرك وجود فوائد هامة يمكن اكتسابها من خلال التنفيذ الكامل والفعال للقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والالتزام الثابت بأهدافه.
    There are substantial benefits to be gained through full and effective implementation of resolution 1540 (2004) and a firm commitment to its objectives. UN وهناك فوائد جمة يمكن الحصول عليها من خلال التنفيذ الكامل والفعال للقرار 1540 (2004) والالتزام بأهدافه التزاما ثابتا.
    23. By the end of the programme, it is envisaged that each participating country will have organized a comprehensive democracy, governance and participation data base and will have assisted in providing support to country-level activities related to its objectives. UN ٢٣ - بانتهاء البرنامج، من المتوخى أن يكون كل من البلدان المشاركة قد نظم قاعدة بيانات شاملة عن الديمقراطية والحكم والمشاركة، وأن يكون قد حصل على مساعدة في دعم اﻷنشطة المتعلقة بأهدافه على الصعيد القطري.
    If its objectives and goals are to be met, it will be necessary to find lasting solutions to socio-economic problems - solutions that lay the bases for stability, progress and well-being for the entire South African nation. UN وبغية الوفاء بأهدافه ومقاصده، سيكون من الضروري إيجاد حلول دائمة للمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، حلول ترسي أسس الاستقرار والتقدم والرفاه ﻷمة جنوب افريقيا بأسرها.
    As long as it held to its goals for a just and democratic future for all, however, he had no doubt that the cause of democracy would one day triumph in his country. UN واستدرك قائلا إنه لا يشك أبدا في أن مبدأ الديمقراطية سينتصر يوما ما في بلده، ما دام حزب انكاثا للحرية متمسكا بأهدافه المتمثلة في تأمين مستقبل عادل وديمقراطي للجميع.
    That is why the Group of 77 and China have sought, by introducing this draft resolution, to extend the Programme of Action and the key actions for its further implementation beyond 2014, and to ensure its follow-up in order to fully meet its goals and objectives. UN ولذلك السبب سعت مجموعة الـ 77 والصين بتقديم مشروع القرار هذا لتمديد برنامج العمل والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذه إلى ما بعد عام 2014، ولضمان متابعته بغية الوفاء الكامل بأهدافه وغاياته.
    The meeting, which brought together managers and staff from country offices and headquarters, provided a unique opportunity to further refine the UNFPA strategic approach to meeting its goals. UN وضم الاجتماع مديرين وموظفين من المكاتب القطرية ومن المقر، وأتاح فرصة فريدة لزيادة تحسين النهج الاستراتيجي للصندوق من أجل الوفاء بأهدافه.
    Even with the continued difficulties in the CD, Finland remains committed to its goals and is willing to assist in all efforts towards fulfilling the mandate of the CD. UN وحتى مع وجود الصعوبات المستمرة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح، فما زالت فنلندا ملتزمة بأهدافه وهي على استعداد للمساعدة في جميع الجهود الرامية للوفاء بولاية مؤتمر نزع السلاح.
    However, there are examples where the goals and principles of the Declaration inform processes leading to new laws and policies. UN بيد أن هناك أمثلة على أن الإعلان يهدي بأهدافه ومبادئه عمليات وضع القوانين والسياسات الجديدة.
    We are fully committed to its aims and goals. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بأهدافه ومراميه.
    Every cooperation agreement targets specific priorities and objectives, pursued through projects developed by private and public operators. UN وعلى صعيد التطبيق ينفرد كل اتفاق تعاون بأهدافه وأولوياته. وتجسد مشاريع تباشرها جهات خاصة وعامة الاتجاهات المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد