National ownership and leadership of the pilot countries and of the One United Nations in general is critical. | UN | التملك الوطني والقيادة الوطنية للمشاريع التجريبية القطرية وتوحيد كيانات الأمم المتحدة بصورة عامة، يتسمان بأهمية حاسمة. |
Maximizing the limited space available is critical. | UN | ويتسم زيادة المساحة المحدودة المتاحة إلى الحد الأقصى بأهمية حاسمة. |
Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. | UN | ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة. |
Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. | UN | وتتسم أنشطة الحد من أخطار الكوارث والتأهب بأهمية حاسمة في مجال المساعدة على تجنب التشرد وتقليل حجمه وتخفيف آثاره. |
Openness and tolerance are crucial to a multicultural society like Norway. | UN | ويتسم الانفتاح والتسامح بأهمية حاسمة لمجتمع متعدد الثقافات مثل النرويج. |
It seems clear that the effective control of illicit trafficking in small arms and light weapons is critical. | UN | يبدو واضحا أن السيطرة الفعالة على الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بأهمية حاسمة. |
In this context full and comprehensive compliance with the recommendations is critical in the short and medium term. | UN | وفي هذا السياق يتسم الامتثال الكامل والشامل للتوصيات بأهمية حاسمة في الأجلين القصير والمتوسط. |
Energy supply is critical and, together with transport and communications, it makes possible internal and external connectivity of economic agents; | UN | فإمدادات الطاقة تتسم بأهمية حاسمة وهي تتيح، إلى جانب النقل والاتصالات، الترابط الداخلي والخارجي للفاعلين الاقتصاديين؛ |
In addition to mitigating the effects of climate change, adaptation is crucial. | UN | وبالإضافة إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، يتسم التكيف بأهمية حاسمة. |
Improving aid effectiveness is crucial. | UN | وعليه فإن تحسين فعالية استخدام المعونة يتسم بأهمية حاسمة. |
In this context, it is crucial to incorporate risk management into development and land-use planning. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذا السياق إدخال إدارة المخاطر في التخطيط للتنمية واستغلال الأراضي. |
Thirdly, Afghanistan's internal reconciliation and support from States in the region are critical to lasting peace. | UN | ثالثا، تتسم المصالحة الداخلية الأفغانية ودعم دول المنطقة بأهمية حاسمة للسلام الدائم. |
Career progression and development are critical to effective talent management and building institutional capacity for United Nations entities. | UN | فالتقدم والتطوير الوظيفي يتسمان بأهمية حاسمة للإدارة الفعالة للمواهب وبناء القدرة المؤسسية لكيانات الأمم المتحدة. |
For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. | UN | ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة. |
Lastly, issues of regional collaboration and partnership, such as South-South cooperation, are critically important. | UN | وأخيرا، تتسم مسائل التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية، مثل التعاون بين بلدان الجنوب، بأهمية حاسمة. |
National oOzone uUnits were critical to the work of the programme. | UN | وأن وحدات الأوزون القطرية تتمتع بأهمية حاسمة في عمل البرنامج. |
Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. | UN | ومن جهة أخرى، لم يكن للطرفين تأثير متساو بشأن تشكيل هيئة التحكيم، الأمر الذي يتّسم بأهمية حاسمة لضمان حيادها. |
International cooperation and the sharing of expertise were crucial in that regard. | UN | ويتسم التعاون وتقاسم الخبرات على الصعيد الدولي بأهمية حاسمة في هذا الصدد. |
In those cases where voting rights apply to persons below 18, this General Comment becomes of decisive importance. | UN | ويتسم هذا التعليق العام بأهمية حاسمة في الحالات التي تنطبق فيها حقوق التصويت على اﻷشخاص الذين هم دون سن ٨١ عاماً. |
The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. | UN | وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق. |
Scientific research and technological innovation will be crucial to making consumption and production more sustainable. | UN | ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة. |
Adequate funding of peacekeeping operations was essential for maintaining the credibility of the United Nations and its ability to fulfil the commitments made by the international community. | UN | ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي. |
In post-conflict societies, establishment of the rule of law was critical to peace and justice. | UN | ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة. |