The development objectives outlined in the Brussels Programme of Action were of particular importance in that context. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة. |
This contribution of the Monitoring Group is especially important in the context of the recent modification of the arms embargo on Somalia | UN | وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال |
The two issues discussed below are particularly relevant in this context. | UN | وتتسم المسألتان اللتان يرد بحثهما أدناه بأهمية خاصة في هذا السياق. |
This is of particular relevance in the context of the thematic focus of the sixth session of the Forum. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة في إطار التركيز المواضيعي لهذه الدورة السادسة للمنتدى. |
The development objectives outlined in the Brussels Programme of Action were of particular importance in that context. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
The development objectives outlined in the Brussels Programme of Action were of particular importance in that context. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Segment information was of particular importance in this respect. | UN | وتتسم المعلومات القطاعية بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
This action is particularly important in countries of Eastern Europe where the problem of children asylum-seekers has become more acute. | UN | ويتسم هذا الاجراء بأهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية حيث أصبحت مشكلة ملتمسي اللجوء من الأطفال أشد حدة. |
This action is particularly important in countries of Eastern Europe where the problem of children asylum-seekers has become more acute. | UN | ويتسم هذا الاجراء بأهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية حيث أصبحت مشكلة ملتمسي اللجوء من الأطفال أشد حدة. |
This is particularly important in the area of international security relations. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في مجال علاقات الأمن الدولي. |
That was especially important in a country like the United States, with its chequered history of bias against certain minorities. | UN | فذلك يتسم بأهمية خاصة في بلد مثل الولايات المتحدة، بتاريخها الذي لا يخلو من تحيز ضد أقليات معينة. |
The role of a commission in making recommendations regarding ways to protect human rights in the future also seems especially important in Cambodia. | UN | كما أن الدور الذي تقوم به اللجنة في تقديم توصيات بشأن طرق حماية حقوق اﻹنسان في المستقبل يتسم بأهمية خاصة في كمبوديا. |
That was especially important in the case of resolutions of the Security Council, whether based on Chapter VI or Chapter VII of the Charter. | UN | ويكتسي هذا بأهمية خاصة في حالة قرارات مجلس الأمن، سواء كانت متخذة على أساس الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق. |
The 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families is particularly relevant in this connection. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لعام 1990. |
This is particularly relevant in the light of the fact that the operations of the Tribunal are expected to end in 2010. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء توقع انتهاء عمليات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا في عام 2010. |
The Treaty on Conventional Forces in Europe might be of particular relevance in this respect. | UN | ويمكن أن تتسم معاهدة القوات التقليدية في أوروبا بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Particularly in the context of our pressing concern with terrorism, that dialogue has had special significance in promoting intercultural understanding. | UN | وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات. |
of particular importance for the compliance with the obligations under the said resolution is the adoption of the new Law on Identity Cards. | UN | ويتسم اعتماد قانون بطاقات الهوية الجديد بأهمية خاصة في الوفاء بالالتزامات المترتبة على القرار الآنف الذكر. |
The role of the Institute for Women and Children was particularly important in that regard. | UN | ويتسم دور معهد المرأة والطفل بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Two countries are particularly important to intra-African trade. | UN | وهناك بَلَدان يتسمان بأهمية خاصة في مجال التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية. |
Forests are particularly important for Africa. | UN | 37 - تتسم الغابات بأهمية خاصة في أفريقيا. |
Confidence- and security-building measures are of particular significance in conflict resolution. | UN | وتتسم تدابير بناء الثقة والأمن بأهمية خاصة في تسوية النزاعات. |
Civil society organizations are particularly important in the areas of institutional capacity-building and the sensitization of the public on the dangers of illicit arms. | UN | ويتسم عمل منظمات المجتمع المدني بأهمية خاصة في مجالات بناء القدرة المؤسسة ونشر الوعي بين الناس بمخاطر الأسلحة المحظورة. |
Combining optical and radar imagery was especially relevant in cloudy areas. | UN | كما يتسم الجمع بين التصوير البصري والتصوير بالرادار بأهمية خاصة في المناطق الغائمة. |
This indicator is therefore particularly relevant for combating desertification in the spirit of the Convention. | UN | ولذلك يتسم هذا المؤشر بأهمية خاصة في مجال مكافحة التصحر، انطلاقاً من روح الاتفاقية. |