ويكيبيديا

    "بأي اتفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any agreement
        
    I wish this to be noted, lest the impression be given that the Latin American and Caribbean Group was reneging on any agreement. UN وأود تسجيل ذلك حتى لا يقال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي نكثت بأي اتفاق.
    The Forces nouvelles did not participate in the meeting, although their spokesperson, Sidiki Konate, had previously indicated that the movement would stand by any agreement reached there by the other members of the Coalition des Marcoussistes. UN ولم تشارك القوات الجديدة في هذا الاجتماع، ولكن صدِّيقي كوناتي المتحدث باسمها كان قد أوضح أن الحركة سوف تلتزم بأي اتفاق يتم التوصل إليه في الاجتماع بين الأعضاء الآخرين في تحالف الماركوسيين.
    In the United Republic of Tanzania, there is no market share threshold and parties can voluntarily notify any agreement that they believe deserves an exemption. UN أما في جمهورية تنزانيا المتحدة، فلا توجد عتبة بشأن الحصة من السوق ويجوز للأطراف أن تُخطر طوعاً بأي اتفاق تعتقد أنه يستحق الإعفاء.
    He hailed the willingness of the parties to resume negotiations and Algeria's willingness to work with them on any agreement on confidence-building measures and human rights matters. UN وأشاد المتحدث باستعداد الطرفين لاستئناف المفاوضات واستعداد الجزائر للعمل معهما فيما يتعلق بأي اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة ومسائل حقوق الإنسان.
    While conveying that position, that country expressly stated that it would not participate in any such process and that it would not be bound in any way by any agreement emerging from such a body. UN وأثناء التعبير عن ذلك الموقف، أكد ذلك البلد بوضوح أنه لن يشارك في أي من تلك العمليات ولن يتقيد بأي حال من الأحوال بأي اتفاق منبثق من تلك الهيئات.
    After the initial time period has elapsed, and with no prejudice to any agreement which might be reached at future sessions of the Conference, if no agreement is found regarding the four core issues, the Conference would turn its attention towards other issues of importance. UN وبعد انقضاء الفترة الأولية، وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الأساسية الأربع، ينتقل المؤتمر إلى النظر في مسائل أخرى ذات أهمية، من دون الإخلال بأي اتفاق قد يتوصل إليه المؤتمر في دورات قادمة.
    2. Notification of the assignment or payment instructions sent in breach of any agreement referred to in paragraph 1 of this article are not ineffective for the purposes of article 19 by reason of such breach. UN 2- ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض المادة 19 بسبب ذلك الإخلال.
    2. Notification of the assignment or payment instructions sent in breach of any agreement referred to in paragraph 1 of this article are not ineffective for the purposes of article 19 by reason of such breach. UN 2- ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض المادة 19 بسبب ذلك الإخلال.
    2. Notification of the assignment or a payment instruction sent in breach of any agreement referred to in paragraph 1 of this article is not ineffective for the purposes of article 17 by reason of such breach. UN 2 - ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض المادة 17 بسبب ذلك الإخلال.
    So-called tactical nuclear weapons, which constitute more than half of the global stockpile of nuclear warheads, are not covered by any agreement. UN وإن ما يسمى بالأسلحة النووية التكتيكية التي تشكل أكثر من نصف المخزون العالمي من الرؤوس الحربية النووية، ليسـت مشمولـة بأي اتفاق.
    This could be the case of any agreement between the arrestor and the shipowner in which the first one would agree to release a vessel in order to prevent losses which would result out of non-compliance of terms of a charter party. UN وهذا هو الحال مثلا فيما يتعلق بأي اتفاق بين الحاجز ومالك السفينة يوافق فيه الحاجز على الافراج عن السفينة لمنع الخسائر التي قد تنتج عن عدم الامتثال لشروط مشارطة الايجار.
    Where the security agreement provides for the creation of a security right in assets with respect to which the grantor has rights, or the power to encumber, at the time the security agreement is concluded, the security right is effective between the parties in relation to those assets as of that time, subject to any agreement between the parties to defer effectiveness in respect of some or all those assets. UN فعندما ينص الاتفاق الضماني على إنشاء حق ضماني في الموجودات التي للمانح حقوق فيها، أو صلاحية رهنها، وقت إبرام الاتفاق الضماني، يكون الحق الضماني نافذا بين الأطراف فيما يتعلق بتلك الموجودات اعتبارا من ذلك الوقت، رهنا بأي اتفاق بين الأطراف على إرجاء النفاذ فيما يتعلق ببعض تلك الموجودات أو كلها.
    (b) Notification of the assignment or a payment instruction sent in breach of any agreement referred to in subparagraph (a) of this recommendation is not ineffective for the purposes of recommendation 116 by reason of such breach. UN (ب) ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض التوصية 116 بسبب ذلك الإخلال.
    The delimitation of international boundaries in the boundary triangle common to three countries cannot be carried out by two of them while excluding the third. This is because the determination of the boundary tripoint will be affected by any agreement reached by two countries while excluding the third. This is an established rule in international intercourse that has been cited in the decisions of international tribunals. UN إن تحديد الحدود الدولية في المثلث الحدودي المشترك بين دول ثلاث لا يمكن أن يتم بين دولتين بمعزل عن الدولة الثالثة، لأن تحديد نقطة المثلث الحدودي يتأثر بأي اتفاق يتم بين دولتين بمعزل عن الدولة الثالثة، وهذه قاعدة مستقرة في التعامل الدولي وردت الإشارة إليها في قرارات المحاكم الدولية.
    He recently and blatantly declared that Israel is no longer bound by any agreement signed with the Palestinians, including the Oslo Accords. UN وحين لم يتبق شيء يستدعي التخريب، اتجه شارون مؤخرا إلى أسلوب الاعتقال والاغتيال للقيادات الفلسطينية، وأعلن بكل وضوح وصفاقة أن إسرائيل لم تعد ملزمة بأي اتفاق أو تفاهم مع الفلسطينيين، بما في ذلك اتفاق أوسلو.
    The automatic acknowledgement of receipt was but one of the forms in which an acknowledgement of receipt could be given under draft article 12, subject to any agreement by the parties who could, for example, agree to exclude the use of automatic acknowledgement or, on the contrary, establish more detailed provisions dealing with the consequences of operating automated systems. UN فاﻹقرار اﻵلي بالاستلام ليس إلا واحدا من اﻷشكال التي يمكن من خلالها اﻹقرار بالاستلام بموجب مشروع المادة ٢١، وذلك رهنا بأي اتفاق بين اﻷطراف، التي يمكن، على سبيل المثال، أن تتفق على استبعاد استخدام اﻹقرار اﻵلي، أو أن تضع، على العكس من ذلك، أحكاما أكثر تفصيلا تتناول نتائج تشغيل النظم اﻵلية.
    [Without prejudice to any agreement between the parties as to its application,] a reservation does not modify the provisions of the treaty for the other parties to the treaty inter se. UN لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها [، دون الإخلال بأي اتفاق تبرمه الأطراف بشأن تطبيقه].
    Section 30 of the Act provides that the NaCC may, upon application, and on such conditions as the Commission may determine, grant an exemption in relation to any agreement or practice relating to the exercise of any right or interest acquired or protected in terms of any law relating to copyright, patents, designs, trademarks, plant varieties or any other intellectual property rights. UN فالمادة 30 من القانون تنص على أن للجنة المنافسة أن تمنح، بناءً على طلب مقدم وبالشروط التي تقررها، إعفاءً فيما يتصل بأي اتفاق أو ممارسة تتعلق بحق أو مصلحة مكتسبة أو محمية بموجب أي قانون يتعلق بحقوق النسخ والبراءات والتصاميم والعلامات التجارية وأنواع النباتات وغير ذلك من حقوق الملكية الفكرية.
    710. On 3 September, Health Minister Tzahi Hanegbi informed the Knesset that his Government would not accept any agreement on Hebron that did not grant its Jewish settlement and the one in Kiryat Arba the right to develop and expand. UN ٧١٠ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، أخبر وزير الصحة تزاهي هانغبي الكنيست بأن حكومته لن تقبل بأي اتفاق بشأن الخليل لا يمنح المستوطنة اليهودية المقامة فيها والمستوطنة اليهودية في كريات أربع الحق في النمو والتوسع.
    In his view, a watercourse State need not have suffered " appreciable " harm to be entitled to participate in the negotiation of any agreement on the matter; the very existence of harm was enough to entitle the injured State to participate in negotiations, at least as an observer, and to demand damages if applicable. UN فهو يرى أنه ليس من الضروري أن تكون دولة المجرى المائي قد تعرضت لضرر " ملموس " ليصبح لها الحق في الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بأي اتفاق بشأن المسألة. ذلك أن وجود الضرر ذاته كاف ﻷن يكون للدولة المضرورة الحق في الاشتراك في المفاوضات، بصفة مراقب على اﻷقل، والمطالبة بتعويض عن الخسائر إذا كان منطبقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد