any exceptions will be authorized by the Director of the Evaluation Office. | UN | ومدير مكتب التقييم هو الذي يأذن بأي استثناءات من هذا القبيل. |
That treaty, of which the United States of America was a leading proponent, does not allow for any exceptions to the requirements of informed consent. | UN | ولا تسمح تلك المعاهدة، التي كانت الولايات المتحدة أحد مقترحيها اﻷساسيين، بأي استثناءات لشرط الموافقة المستنيرة. |
International law did not allow for any exceptions to that prohibition. | UN | وأردف قائلا إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناءات من هذا الحظر. |
no exceptions to the abortion laws were made in the case of pregnancies resulting from rape. | UN | ولم يسمح بأي استثناءات لقوانين الإجهاض في حالة حدوث حمل نتيجة اغتصاب. |
When competitive negotiations are used in procurement for the protection of essential security interests of the State, the advance notice of the procurement is required subject to any exemptions on the basis of confidentiality that may apply under the provisions of law of the enacting State. | UN | وعند اللجوء إلى الاشتراء بواسطة التفاوض التنافسي من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة، يكون الإشعار المسبق بالاشتراء مطلوبا رهنا بأي استثناءات قائمة على السرّية قد تكون منطبقة بموجب الأحكام القانونية للدولة المشترعة. |
Some delegations, which invoked, inter alia, constitutional reasons, argued that the rule should not be accompanied by any exceptions. | UN | وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات. |
Some delegations, which invoked, inter alia, constitutional reasons, argued that the rule should not be accompanied by any exceptions. | UN | وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات. |
Although the international community had established ethnic cleansing and crimes against humanity as international crimes, customary international law did not recognize any exceptions to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد قرر التطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية كجرائم دولية، فإن القانون الدولي العرفي لا يعترف بأي استثناءات من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Therefore, domestic legislative frameworks should not allow for any exceptions from habeas corpus, operating independently from the detaining authority and from the place and form of deprivation of liberty. | UN | لذلك، ينبغي ألاّ تسمح الأطر التشريعية المحلية بأي استثناءات من حق المثول أمام المحكمة تكون خارجةً عن نطاق صلاحية السلطة المحتجِزة ومنفصلةً عن مكان وشكل الحرمان من الحرية. |
32. Under international law, the obligation not to obstruct the right of a colonized people to selfdetermination was considered jus cogens, a legal principle so fundamental that it did not allow any exceptions. | UN | 32 - وأضاف أن القانون الدولي يعتبر الالتزام بعدم إعاقة حق الشعب المستعمر في تقرير المصير من القواعد الآمرة، وهو مبدأ قانوني أساسي إلى الحد الذي لا يسمح معه بأي استثناءات. |
Domestic legislative frameworks should therefore not allow for any exceptions from habeas corpus, operating independently of the detaining authority and from the place and form of deprivation of liberty. | UN | وعليه، فإن الأطر التشريعية المحلية لا ينبغي أن تسمح بأي استثناءات فيما يتعلق بالمثول أمام المحاكم، وينبغي أن تعمل هذه الأطر بصورة مستقلة عن سلطات الاحتجاز والجهات المعنية بمكان ونوع الحرمان من الحرية. |
95. The judgment of the International Court of Justice in the Jurisdictional Immunities case confirmed the position taken by the Court in the Arrest Warrant and the Djibouti v. France cases: the immunity ratione personae of the members of the " troika " was firmly established in international law and did not provide for any exceptions. | UN | 95 - ومضى يقول إن حكم محكمة العدل الدولية في قضية حصانات الدول من الولاية القضائية أكد الموقف الذي أخذت به المحكمة أيضاً في قضية أمر القبض وقضية جيبوتي ضد فرنسا وهو: أن الحصانة الشخصية لأعضاء " المجموعة الثلاثية " راسخة بقوة في القانون الدولي ولا تسمح بأي استثناءات. |
(b) Each member of the staff may participate in elections to a staff representative body, and all staff serving at a duty station where a staff representative body exists shall be eligible for election to it, subject to any exceptions as may be provided in the electoral regulations drawn up by the staff representative body concerned and meeting the requirements of regulation 8.1 (b). | UN | (ب) يحق لكل موظف الاشتراك في انتخابات إحدى الهيئات الممثلة للموظفين، كما يحق لجميع الموظفين العاملين بمركز عمل يضم هيئة ممثلة للموظفين أن يرشحوا أنفسهم للانتخابات فيها، وذلك رهنا بأي استثناءات قد ترد في أنظمة الانتخابات التي تضعها هيئة تمثيل الموظفين المعنية وتلبي اشتراطات البند 8/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين؛ |
(b) Each member of the staff may participate in elections to a staff representative body, and all staff serving at a duty station where a staff representative body exists shall be eligible for election to it, subject to any exceptions as may be provided in the electoral regulations drawn up by the staff representative body concerned and meeting the requirements of regulation 8.1 (b). | UN | (ب) يحق لكل موظف الاشتراك في انتخابات إحدى الهيئات الممثلة للموظفين، كما يحق لجميع الموظفين العاملين بمركز عمل يضم هيئة ممثلة للموظفين أن يرشحوا أنفسهم للانتخابات فيها، وذلك رهنا بأي استثناءات قد ترد في أنظمة الانتخابات التي تضعها هيئة تمثيل الموظفين المعنية وتلبي اشتراطات البند 8/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين؛ |
(c) Each member of the staff may participate in elections to a staff representative body, and all staff serving at a duty station where a staff representative body exists shall be eligible for election to it, subject to any exceptions as may be provided in the statutes or electoral regulations drawn up by the staff representative body concerned and meeting the requirements of staff regulation 8.1 (b). | UN | (ج) يحق لكل موظف الاشتراك في انتخابات إحدى الهيئات الممثلة للموظفين، كما يحق لجميع الموظفين العاملين بمركز عمل يضم هيئة ممثلة للموظفين أن يرشحوا أنفسهم للانتخابات فيها، وذلك رهنا بأي استثناءات قد ترد في النظم الأساسية أو أنظمة الانتخابات التي تضعها الهيئة المعنية الممثلة للموظفين وتستوفي شروط البند 8/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين. |
(c) Each member of the staff may participate in elections to a staff representative body, and all staff serving at a duty station where a staff representative body exists shall be eligible for election to it, subject to any exceptions as may be provided in the statutes or electoral regulations drawn up by the staff representative body concerned and meeting the requirements of staff regulation 8.1 (b). | UN | (ج) يحق لكل موظف الاشتراك في انتخابات إحدى الهيئات الممثلة للموظفين، كما يحق لجميع الموظفين العاملين بمركز عمل يضم هيئة ممثلة للموظفين أن يرشحوا أنفسهم للانتخابات فيها، وذلك رهنا بأي استثناءات قد ترد في النظم الأساسية أو أنظمة الانتخابات التي تضعها الهيئة المعنية الممثلة للموظفين وتستوفي شروط البند 8-1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين. |
(c) Each member of the staff may participate in elections to a staff representative body, and all staff serving at a duty station where a staff representative body exists shall be eligible for election to it, subject to any exceptions as may be provided in the statutes or electoral regulations drawn up by the staff representative body concerned and meeting the requirements of staff regulation 8.1 (b). | UN | (ج) يحق لكل موظف الاشتراك في انتخابات إحدى الهيئات الممثلة للموظفين، كما يحق لجميع الموظفين العاملين بمركز عمل يضم هيئة ممثلة للموظفين أن يرشحوا أنفسهم للانتخابات فيها، وذلك رهنا بأي استثناءات قد ترد في النظم الأساسية أو أنظمة الانتخابات التي تضعها الهيئة المعنية الممثلة للموظفين وتستوفي شروط البند 8-1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين. |
no exceptions can be made in Koranic schools. | UN | ولا يمكن السماح بأي استثناءات بالنسبة للمدارس القرآنية. |
For months, I made no exceptions, ~ Because you told me not to. | Open Subtitles | لم أقم بأي استثناءات لعدة أشهر لأنك أمرتني بذلك |
When single-source procurement is used in procurement for the protection of essential security interests of the State, the advance notice of the procurement is required subject to any exemptions on the basis of confidentiality that may apply under the provisions of law of the enacting State. | UN | وعند اللجوء إلى الاشتراء بواسطة الاشتراء من مصدر واحد من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة، يُشترط نشر الإشعار المسبق بالاشتراء رهنا بأي استثناءات قائمة على السرّية قد تكون منطبقة بموجب الأحكام القانونية للدولة المشترعة. |
It points out that according to section 4 of the Justice Minister's Instruction No.125/92-Inst. concerning the training of trainee judges, every applicant for appointment as a trainee judge must undergo a personality test, and no exemptions are permitted. | UN | وتشير إلى أن المادة 4 من أمر وزير العدل رقم 125/92 المتعلق بالقضاة المتدربين تستوجب أن يخضع كل متقدم للتعيين في وظيفة قاض متدرب إلى اختبار للشخصية ولا يُسمح بأي استثناءات من ذلك. |
Rather, it is a regional and global imperative that should not allow for exceptions. | UN | ويتعين بالأحرى أن يكون الامتثال ضرورة إقليمية وعالمية لا تسمح بأي استثناءات. |