by whatever means, knowingly provides aid, protection or assistance in the prostitution of another person or in solicitation with the intent of prostitution | UN | يعين أو يحمي أو يساعد بأي وسيلة كانت خناء الغير أو يسعى في جلب الناس إليه؛ |
Keep taking care of her health anyway, by whatever means! | Open Subtitles | استمر بالاهتمام بصحتها بأي وسيلة كانت |
What the Holy Church needs at this juncture is someone who can ensure its survival by whatever means necessary. | Open Subtitles | ما تحتاجه الكنيسة المقدسة ... في هذه الظروف هو شخص ... قادر على ظمان بقائها بأي وسيلة كانت ... |
Viet Nam's law prohibited parents discriminating between their children and stipulates that choosing the sex of an unborn child by any means is prohibited. | UN | ففي فييت نام، يحظر القانون على الوالدين التمييز بين أولادهم، كما يحظر انتقاء جنس الطفل غير المولود بأي وسيلة كانت. |
The documents referred to by China do not by any means prove that China established sovereignty over the Hoang Sa Archipelago when this territory was terra nullius. | UN | والوثائق التي تشير إليها الصين لا تثبت بأي وسيلة كانت أن الصين أرست السيادة على أرخبيل هوانغ سا عندما كان هذا الإقليم أرضا مشاعا. |
(a) Concealing the true source of illegal funds by any means whatsoever or providing a false description of such source; | UN | أ - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر. |
With regard to the alleged presence in Cuba of fugitives from United States justice, it should be recalled that it is the Government of the United States which has taken in, throughout all these years, and precisely as part of its policy of aggression against Cuba, any and all Cuban terrorists or criminals who have reached United States territory, by whatever means. | UN | بخصوص ما يفترض من وجود أشخاص فارين من نظام العدالة الأمريكي في كوبا، تجدر الإشارة إلى أن حكومة الولايات المتحدة هي التي تؤوي طيلة هذه السنوات، وتحديدا كجزء من سياستها العدوانية ضد كوبا، كل إرهابي أو مجرم كوبي يصل إلى إقليم الولايات المتحدة بأي وسيلة كانت. |
" ... within the limits prescribed by international law, a State may exercise diplomatic protection by whatever means and to whatever extent it thinks fit, for it is its own right that the State is asserting. | UN | " ضمن الحدود المبينة في القانون الدولي، يجوز لدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية بأي وسيلة كانت وإلى أي مدى ترى أنه ملائم، لأن الدولة تؤكد حقها الخاص بها. |
(c) Criminalize all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; | UN | (ج) تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛ |
Revise its penal code to ensure that its legislation on child pornography covers representation of a child by whatever means for primarily sexual purposes (Pakistan); 103.9. | UN | 103-8- تنقيح قانون العقوبات بصورة تكفل تغطية تشريعاتها بشأن المواد الإباحية للأطفال تصوير أي طفل بأي وسيلة كانت لإشباع الرغبة الجنسية أساساً (باكستان)؛ |
(b) Make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children, including by criminalizing all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; | UN | (ب) بذل مزيد من الجهود لمقاضاة استغلال الأطفال جنسياً بصورة فعالة، بما في ذلك تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛ |
Similarly, whoever purports, by whatever means, to cause a woman to abort with her consent shall be punished with imprisonment of 6 months to 3 years. An exception is made where an obstetrician genuinely believes that an abortion was the only way to save the life of the mother (sect. 234). | UN | 70- كما يعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات من أقدم بأي وسيلة كانت على إجهاض امرأة برضاها، في غير حالة الضرورة التي قام بها طبيب قانوني مع اعتقاده الخالص بأن الإجهاض كان الوسيلة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة: المادة 243. |
At the time of writing, under the provisions of the draft Penal Code, those responsible for causing an abortion by whatever means and without the consent of a pregnant woman, will be sentenced to a term in prison of between 3 and 12 years. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، فإنه بموجب أحكام مشروع قانون العقوبات، يُعاقب المسؤولون عن التسبب في إجهاض بأي وسيلة كانت وبدون موافقة المرأة الحامل، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 12 سنة(). |
(c) Children offered, delivered, accepted by whatever means for the purpose of prostitution, engagement in forced labour, illegal adoptions, organ transfer, pornography or marriage; and | UN | (ج) عدد الأطفال الذين عُرضوا أو سُلّموا أو قُبلوا بأي وسيلة كانت لأغراض الاستغلال في البغاء أو الزج في العمل القسري أو التبني غير المشروع أو نقل الأعضاء أو الاستغلال في المواد الإباحية أو الزواج؛ |
10. CRC expressed concern that the definition of child pornography was restricted to visual representations of the child, and recommended that Belgium revise its penal code to ensure that its legislation on child pornography covers representation of a child by whatever means for primarily sexual purposes. | UN | 10- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن تعريف المواد الإباحية للأطفال يقتصر على الصور المرئية للطفل، وأوصت اللجنة بلجيكا بأن تنقّح قانون العقوبات لديها لتكفل تغطية تشريعاتها بشأن المواد الإباحية للأطفال تصوير أي طفل بأي وسيلة كانت لإشباع الرغبة الجنسية أساساً(21). |
Likewise, anyone who makes apology for, encourages or finances the above acts by any means is subject to 5 to 10 years' imprisonment and a fine. | UN | وكذلك كل من يسوّغ أو يُشجع أو يموّل بأي وسيلة كانت الأعمال الآنفة الذكر يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات ودفع غرامة. |
1. The concealment of the true source of illegal funds by any means whatsoever or the provision of false evidence to substantiate such source; | UN | 1 - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر. |
And they had to be stopped by any means necessary, | Open Subtitles | وكان يجب أيقافهما بأي وسيلة كانت |
Any offence of the Prophet or denigration of Islam and its teachings, by whichever medium, is punishable with three to five years' imprisonment, as well as a fine. | UN | ويعاقب القانون كل من يرتكب أي جرم بحق النبي صلى الله عليه وسلم أو يحط من قيمة الإسلام وتعاليمه، بأي وسيلة كانت من وسائل الإعلام، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات وكذلك بدفع غرامة. |