ويكيبيديا

    "بإتاحة الفرصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the opportunity
        
    • by allowing
        
    • opportunity to
        
    • an opportunity
        
    Some Parties would welcome the opportunity to assess the institutional capacity needs. UN :: سترحب بعض الأطراف بإتاحة الفرصة لتقييم الاحتياجات من القدرات المؤسسية.
    Several delegations welcomed the opportunity to consider the human rights implications of current and future demographic changes, as well as to share experiences, policies and practices. UN ورحبت عدة وفود بإتاحة الفرصة للنظر في الآثار المترتبة على حقوق الإنسان من جراء التغيرات الديمغرافية الحالية والمستقبلية، وأيضا لتبادل الخبرات والسياسات والممارسات.
    This will open up competition by allowing vendors the opportunity to offer new and innovative solutions to meeting United Nations requirements. UN وهذا ما سيفتح باب المنافسة بإتاحة الفرصة للبائعين لعرض حلول جديدة ومبتكرة من أجل تلبية احتياجات الأمم المتحدة.
    Economies of scale arising from enlarged markets can bring about another important benefit by allowing for a further division of labour within industries. UN ويمكن لوفورات الحجم الناشئة عن اﻷسواق الموسعة أن تجلب منافع هامة أخرى بإتاحة الفرصة للمزيد من تقسيم العمل ضمن الصناعات.
    Recreational and leisure activities will be available for participation by the public, offering everyone an opportunity to increase good health. UN وستكون أنشطة الترفيه والاستجمام متوفرة لمشاركة الجمهور بإتاحة الفرصة للجميع لزيادة التمتع بصحة جيدة.
    Many of the women taking part in the 1001 Strengths Programme have indicated that although they are glad of the opportunity to do voluntary work they wish to find a paid job. UN وأشار العديد من النساء اللائي اشتركن في ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى سعادتهن بإتاحة الفرصة أمامهن لأداء العمل الطوعي وإن كن يرغبن في الحصول على وظيفة بأجر.
    Experts welcomed the opportunity to share experiences and ideas to improve the understanding of the challenges of forest-related finance. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    I would welcome the opportunity to express my support for the resolution on the Question of Guam to be considered by the Fourth Committee ... UN أرحب بإتاحة الفرصة لي لكي أعبر عن تأييدي للقرار المتعلق بمسألة غوام الذي ستنظر فيه اللجنة الرابعة.
    I hope that the General Assembly, with its valuable support, will do us the honour of granting Turkey the opportunity to do so. UN وآمل أن الجمعية العامة، بدعمها القيم، ستشرفنا بإتاحة الفرصة لتركيا للقيام بذلك.
    The European Union welcomes the opportunity to discuss the report of the Economic and Social Council and the work of the Council during this past year. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإتاحة الفرصة لمناقشة تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل المجلس أثناء العام الماضي.
    We welcome the opportunity at this midterm event to take stock of achievements, identify gaps, reinforce commitments and redouble efforts to reach the MDGs. UN ونرحب بإتاحة الفرصة لنا في حدث منتصف المدة هذا لكي نقيِّم الإنجازات، ونحدد الثغرات، ونعزز الالتزامات، ونضاعف الجهود لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indeed, civil society builds democracy by allowing permanent change and the evolution of values through non-violent conflict. UN والواقع أن المجتمع المدني يبني صرح الديمقراطية بإتاحة الفرصة ﻹحداث تغيير دائم بتطوير القيم من خلال الصراع اللاعنفي.
    Ensuring that workers are familiar with the right to health indicators and benchmarks will additionally facilitate prospective State accountability by allowing workers to ascertain whether their right to occupational health is being realized. UN كما أن من شأن ضمان دراية العمال بمؤشرات ومعايير الحق في الصحة أن ييسر أيضاً المساءلة المرتقبة للدول، وذلك بإتاحة الفرصة للعمال للتحقق من إعمال حقهم في الصحة المهنية من عدمه.
    To meet their needs, the Welsh Government is committed to fulfilling its aspiration of giving all of its citizens, including those who are disabled, an opportunity to succeed and to live fulfilling lives. UN ولتلبية احتياجاتهم، تلتزم حكومة ويلز بالوفاء بما تصبو إليه بإتاحة الفرصة لجميع مواطنيها، بمن فيهم ذوو الإعاقة، لكي ينجحوا وليعيشوا حياة راضية.
    The members of the Security Council, while voicing diverging views on the developments in eastern Ukraine and the root causes of the situation, welcomed the ceasefire and expressed hope that it would have a tangible effect, in particular creating an opportunity for inclusive national dialogue. UN وبينما أعرب أعضاء مجلس الأمن عن آراء مختلفة بشأن التطورات في شرقي أوكرانيا، وبشأن الأسباب الجذرية للحالة فيها، فقد رحبوا بوقف إطلاق النار وأعربوا عن أملهم في أن يؤدي إلى نتيجة ملموسة، ولا سيما بإتاحة الفرصة أمام إجراء حوار وطني شامل.
    That was in line with his policy of giving the Member States of the Organization an opportunity to be briefed in detail on issues of crucial importance to UNIDO by the senior officials responsible for those issues. UN وهو ما يتماشى مع سياسته الخاصة بإتاحة الفرصة للدول الأعضاء للحصول على معلومات مفصلة عن المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لليونيدو من كبار الموظفين المسؤولين عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد