The Commission's recommendation for referral of cases to the International Criminal Court | UN | توصية اللجنة بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية |
An organic law has been promulgated to govern all legal matters pertaining to the referral of cases to Rwanda. | UN | وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا. |
The Prosecutor of the Tribunal for Rwanda agreed that, while much progress had been made, appeals litigation over referral of cases to Rwanda had become a significant concern of his Office. | UN | وأعرب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا عن موافقته على أن الفصل في الاستئنافات المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا أصبح، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز، مصدر قلق كبير لمكتبه. |
Rwanda has welcomed the transfer of cases to national jurisdictions, principally Rwanda. | UN | لقد رحبت رواندا بإحالة القضايا إلى السلطة القضائية الوطنية، أي إلى رواندا بصفة رئيسية. |
The transition coordinating committee, established by the Registry, considers practicalities associated with the transfer of cases to national jurisdiction, specifically the transfer of the accused, transition of defence counsel and continuing protection of witnesses. | UN | وتدرس لجنة التنسيق الانتقالية، التي أنشأها قلم المحكمة، الجوانب العملية المرتبطة بإحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطني، وبالتحديد إحالة المتهمين وإحالة محامي الدفاع، واستمرار حماية الشهود. |
If the Security Council were to be allowed to refer cases to the court, it seemed fair that the United Nations should bear the appropriate financial responsibility. | UN | ذلك أنه إذا سمح لمجلس اﻷمن بإحالة القضايا إلى المحكمة، فإنه يبدو من اﻹنصاف أن تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية المالية اللازمة. |
Procedure for referring cases to special chambers (para. 10 (c)) | UN | الإجراء المتعلق بإحالة القضايا إلى دوائر مختصة (الفقرة 10(ج))؛ |
He stressed that the practice of the Security Council was evolving significantly with regard to its establishment of international tribunals, as well as referrals of cases to the International criminal court (ICC). | UN | وشدد على أن ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير فيما يتعلق بإنشاء المحاكم الدولية، وكذلك فيما يتعلق بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Further information was given on standards of health care available to staff and the implementation of recommendations for referral of cases to national authorities for prosecution and financial recovery. | UN | وقالت إنه قد تم إعطاء مزيد من المعلومات عن معايير الرعاية الصحية المتوفرة للموظفين، وتنفيذ التوصيات المتعلقة بإحالة القضايا إلى السلطات الوطنية للمقاضاة والاستردادات المالية. |
The Tribunal's completion strategy and the related issues of judicial reform in Bosnia and Herzegovina and criteria and procedures for the future referral of cases to national courts were discussed in some detail. | UN | ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل. |
Both Tribunals should also clarify their plans for the referral of cases to national courts in the context of their completion strategies. | UN | وينبغي أن تقوم كل من المحكمتين أيضا بتوضيح خططها المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية في سياق الاستراتيجية التي وضعتها لاستكمال عملها. |
17. The note also provided information on the Organization's response to the recommendations of the Procurement Task Force, particularly with regard to referral of cases to national authorities and recovery action. | UN | 17 - وأضافت أن المذكرة تضمنت أيضا معلومات عن استجابة المنظمة لتوصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات، وبخاصة في ما يتعلق بإحالة القضايا إلى السلطات الوطنية وبإجراءات الاسترداد. |
32. At an extraordinary plenary held in September 2002, in accord with a recommendation of the Rules Committee, the judges amended rule 11 bis dealing with the referral of cases to national courts. | UN | 32 - وفي جلسة عامة استثنائية معقودة في أيلول/سبتمبر 2002، عدّل القضاة، وفقا لتوصية لجنة القواعد، القاعدة 11 مكررا المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
The judges held two regular and one extraordinary plenary sessions, at which they amended the Rules of Procedure and Evidence to clarify the standards for referral of cases to competent national courts, to permit the replacement of a judge in certain cases of judicial disability even without the consent of the accused, when the interests of justice so warrant. | UN | وعقد القضاة دورتين عاديتين ودورة عامة واحدة استثنائية، عدلوا فيها قواعد الإجراءات والإثبات لإيضاح المعايير المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية، والسماح بإبدال القاضي في حالات العجز القضائي حتى بدون موافقة المتهم، عندما تقتضي مصلحة العدالة ذلك. |
Accordingly, the costs to be incurred during the biennium regarding the transfer of cases to national jurisdictions will largely be costs relating to travel and negotiations with the relevant States. | UN | وعليه، فإن التكاليف التي سيجري تكبدها خلال فترة السنتين فيما يتعلق بإحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية ستكون متصلة في معظمها بالسفر إلى الدول المعينة وإجراءات مفاوضات معها. |
With regard to the transfer of cases to Rwandan jurisdictions, the Government of Rwanda is now working together with the Prosecutor of the ICTR to resolve all outstanding issues in such a way as to allow for their transfer. | UN | وفي ما يتعلق بإحالة القضايا إلى القضاء الرواندي، تعمل حكومة رواندا الآن مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل تسوية كل المسائل المعلقة بطريقة تسمح بإحالة هذه القضايا. |
In June, Rwanda's Prosecutor General, Mr. Martin Ngoga, made a statement to the Security Council highlighting issues concerning the transfer of cases to national jurisdictions, including Rwanda. | UN | وفي حزيران/يونيه أدلى المدعي العام لرواندا، السيد مارتين نغوغا، ببيان أمام مجلس الأمن وسلط الضوء على المسائل المتصلة بإحالة القضايا إلى الولاية الوطنية بما في ذلك في رواندا. |
In December, EULEX and UNMIK signed an agreement on the transfer of cases to EULEX judges and prosecutors. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، وقّعت بعثة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة على ترتيب خاص يقضي بإحالة القضايا إلى القضاة والمدعين العامين في بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Crime officers throughout the country refer cases to the Director of Public Prosecution (DPP) for expert advice. | UN | ويقوم الموظفون المعنيون بمكافحة الجريمة في سائر أنحاء البلد بإحالة القضايا إلى مدير النيابة العامة للحصول على مشورة الخبراء. |
It also called for the entities and Brčko District to create the conditions to refer cases to mediation. | UN | كما دعت الكيانين ومقاطعة برتشكو إلى تهيئة الظروف الكفيلة بإحالة القضايا إلى الوساطة(127). |
Lack of or insufficient national legislation could sometimes be compensated by referring cases to regional mechanisms that had the capacity to adjudicate rapidly. | UN | ويمكن في بعض الأحيان التعويض عن غياب التشريعات الوطنية أو عدم كفايتها بإحالة القضايا إلى الآليات الإقليمية التي لها القدرة على أن تفصل فيها بسرعة. |
With regard to referrals of cases to national authorities, speakers confirmed that a case-by-case approach was used and that a referral was conditioned by a request by a State to waive the immunity of the accused. | UN | 41- وفيما يتعلق بإحالة القضايا إلى السلطات الوطنية، أكد المتكلمون على اتباع نهج يتمثل في النظر في كل حالة على حدة، وعلى أن الإحالة تكون مشروطة بتلقي طلب من الدولة برفع الحصانة عن المتهم. |