The Brazilian Government is closely following the current efforts by the Haitian Government to prepare institutional reforms. | UN | تتابع الحكومة البرازيلية عن كثب الجهود التي تبذلها حكومة هايتي بغية القيام بإصلاحات مؤسسية. |
But these unprecedented developments must be supported by institutional reforms and by new approaches on our part. | UN | ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصلاحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا. |
7. All the above-mentioned phenomena were backed by institutional reforms aimed at reinforcing export-oriented growth and trade liberalization, deregulation of the price system, consolidation of fiscal equilibria and more prudent management of monetary policy. | UN | ٧ - وجميع هذه الظواهر مسنودة بإصلاحات مؤسسية تستهدف تعزيز النمو الذي يركز على الصادرات، وتعزيز تحرير التجارة وتحرير نظام الاسعار، وتعزيز توازن اﻷموال العامة، وزيادة الحكمة في إدارة السياسة النقدية. |
institutional reforms that would prevent the promotion of individuals accused of involvement in human rights violations, including sexual violence, to the senior ranks of the security forces have not been undertaken. | UN | ولم يتم الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية من شأنها أن تمنع ترقية الأفراد المتهمين بالتورط في انتهاكات لحقوق الإنسان، ومنها العنف الجنسي، للوصول إلى المناصب العليا في قوات الأمن. |
African Governments should continue to undertake appropriate institutional reforms so as to attract private capital and develop public-private partnerships for financing infrastructure projects. | UN | وينبغي للحكومات الأفريقية أن تواصل الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية ملائمة لكي يمكن اجتذاب رأس المال الخاص وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض تمويل الهياكل الأساسية. |
Major institutional reforms had been undertaken over the last several years and needed to be put into operation in the areas of decentralization and public sector reform. | UN | وتم الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية رئيسية على مدى السنوات القليلة الماضية، وهناك حاجة إلى تنفيذها في المجالات اللامركزية وفي إصلاح القطاع العام. |
13. institutional reforms had also been initiated in order to further the protection of human rights. | UN | 13 - وأردف قائلا إنه تم أيضا القيام بإصلاحات مؤسسية من أجل زيادة حماية حقوق الإنسان. |
Such a change in emphasis depends on national authorities making risk reduction a political priority at the national level and pursuing it with appropriate institutional reforms and necessary investment. | UN | ويتوقف هذا التغيير في التوكيد على السلطات الوطنية التي تجعل من خفض المخاطر أولوية سياسية على الصعيد الوطني وتدعمها بإصلاحات مؤسسية مناسبة وإجراء الاستثمار اللازم. |
In any event, the need to carry out institutional reforms should not lead us to blame the frustrations and failures of the Organization on the fact that the instruments for carrying out its tasks are not appropriate. | UN | وعلــى أيــة حال، فــإن الحاجــة إلى القيام بإصلاحات مؤسسية ينبغي ألا تؤدي بنا إلى إرجاع إحباطات وفشل المنظمة إلى كون اﻷدوات المخصصة لقيامها بمهامها غير ملائمة. |
51. In addition to the measures described above, the Czech Government has introduced institutional reforms intended to coordinate the activities of all ministerial departments on behalf of the Roma. | UN | 51- وبالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، قامت الحكومة التشيكية بإصلاحات مؤسسية تستهدف تنسيق الأعمال التي تقوم بها جميع الدوائر الوزارية لصالح الغجر. |
Some of the key points of the settlement between the United States and Paraguay include institutional reforms to strengthen border controls, as well as the introduction of amendments to legislation to facilitate the effective prosecution of piracy and copyright infringements. | UN | ومن النقاط الرئيسية للتسوية التي اتُفق عليها بين الولايات المتحدة وباراغواي القيام بإصلاحات مؤسسية لتعزيز الرقابة الحدودية وإدخال تعديلات تشريعية لتيسير ملاحقة القرصنة وانتهاكات حقوق التأليف والنشر بصورة فعالة. |
In order to ensure the effective functioning of the multilateral trading system, WTO must undertake institutional reforms to address its structural bias, unfair rules and the substantial asymmetries in the negotiating power between developed and developing countries. | UN | وأضاف أنه لكفالة فعالية عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، يجب أن تضطلع منظمة التجارة العالمية بإصلاحات مؤسسية لمعالجة ما تنطوي عليه من انحياز هيكلي وقواعد غير منصفة وانعدام للتناظر بدرجة كبيرة في القوة التفاوضية بين البلدان المتقدمة والنامية. |
To that end, the Government, in consultation with its partners, must continue to work towards the introduction of fundamental institutional reforms, the completion of a comprehensive security sector reform, the establishment of transitional justice mechanisms and the full implementation of the Ceasefire Agreement. | UN | ومن أجل ذلك، فإن علي الحكومة - بالتشاور مع شركائها - أن تواصل العمل للقيام بإصلاحات مؤسسية أساسية، والانتهاء من الإصلاح الشامل لقطاع الأمن، وإنشاء آليات مؤقتة لقطاع العدالة، وتنفيذ اتفاقية وقف إطلاق النار بصورة كاملة. |
To that end, the Government, in consultation with its partners, must continue to work towards the introduction of fundamental institutional reforms, the completion of a comprehensive security sector reform, the establishment of transitional justice mechanisms and the full implementation of the Ceasefire Agreement. | UN | ومن أجل ذلك، فإن علي الحكومة - بالتشاور مع شركائها - أن تواصل العمل للقيام بإصلاحات مؤسسية أساسية، والانتهاء من الإصلاح الشامل لقطاع الأمن، وإنشاء آليات مؤقتة لقطاع العدالة، وتنفيذ اتفاقية وقف إطلاق النار بصورة كاملة. |
21. Mr. Tameo (Papua New Guinea) said that most developing countries were faced with extreme pressure to cope with globalization and interdependence by undertaking policy and institutional reforms. | UN | 21 - السيد تاميو (بابوا غينيا الجديدة): قال إن معظم البلدان النامية تواجه ضغطاً بالغاً من أجل معالجة العولمة والاعتماد المتبادل عن طريق القيام بإصلاحات مؤسسية وعلى صعيد السياسة العامة. |
54. The findings of the commission of inquiry, however, highlight that profound institutional reforms and a restructuring of the economic system are needed to promote and protect the fundamental rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea on a non-discriminatory basis. | UN | ٥٤ - ومع ذلك، تؤكد النتائج التي خلصت إليها لجنة التحقيق على أنه يلزم القيام بإصلاحات مؤسسية عميقة وإعادة هيكلة النظام الاقتصادي من أجل تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس غير تمييزي. |
47. The new governance approach, which is a key condition of democratic performance under the present social conditions, demands institutional reforms to make governments open to citizen engagement in public decision-making and particularly to reach out to those citizens who are least prepared to participate, or whose participation is hindered. | UN | 47 - يتطلب النهج الجديد للحكم الذي يعتبر الشرط الرئيسي للأداء الديمقراطي في ظل الظروف الاجتماعية الراهنة القيام بإصلاحات مؤسسية لكي تصبح الحكومات منفتحة على إشراك المواطنين في صنع القرار ولا سيما للاتصال بأولئك المواطنين الأقل استعداداً للمشاركة أو الذين تعاق مشاركتهم. |
We reaffirm our commitment in our 1999 ministerial statement to strengthen thrift institutions and incentives, reinforce macroeconomic stability and financial market reforms, and carry out financial deepening through institutional reforms, innovative and flexible financial savings, and prudent interest and exchange rate policy management. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا الوارد في البيان الوزاري الذي أصدرناه في عام 1999 بتعزيز المؤسسات والحوافز الاقتصادية وبتقوية استقرار الاقتصاد الكلي وإصلاحات الأسواق المالية وتعزيز الوضع المالي من خلال الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية وتحقيق مدخرات مالية بأساليب مبتكرة ومرنة، ومن خلال الإدارة المتزنة لسياسات الفوائد وأسعار الصرف. |
The New Delhi Statement (A/C.2/45/3), resulting from a United Nations Development Programme-organized Global Consultation on Safe Water and Sanitation for the 1990s, advanced, inter alia, the necessity of protecting the environment and health and the need for institutional reforms (including the full participation of women), keeping in view the requirements and continuing shortfall in the fields of water supply and sanitation. | UN | ويعرض بيان نيودلهي، A/C.2/45/3، الناجم عن المشاورات العالمية المعنية بالمياه المأمونة والمرافق الصحية لعقد التسعينات التي نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جملة أمور، الحاجة الى حماية البيئة والصحة وكذلك الحاجة الى القيام بإصلاحات مؤسسية )بما في ذلك مشاركة المرأة الكاملة(، على أن يوضع في الاعتبار الاحتياجات والنقص المستمر في مجال توفير المياه والمرافق الصحية. |
Implicit in this difference is a useful distinction between measures that may have reparative effects and may be both obligatory and important (such as the punishment of perpetrators or institutional reforms) but that do not distribute a direct benefit to the victims themselves and those measures that do and are therefore to be considered reparations in the strict sense. | UN | وتنطوي هذه التفرقة على تمييز مفيد بين التدابير التي قد تكون لها آثار انتصافية، وقد تكون إلزامية بل وضرورية (من قبيل معاقبة مرتكبي الجرائم أو القيام بإصلاحات مؤسسية) لكن لا يترتب عليها توزيع استحقاقات مباشرة على الضحايا أنفسهم، وتلك التدابير التي تؤدي إلى جبر الضرر وبالتالي تعتبر تدابير انتصافية بالمعنى الدقيق للكلمة. |