ويكيبيديا

    "بإصلاح القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law reform
        
    • legal reform
        
    • law reforms
        
    • its reform of
        
    • reform of the laws
        
    • reform and
        
    The law reform Commission had concluded in 2004 that the case for abolition of imprisonment had not been established. UN وقد خلصت اللجنة المعنية بإصلاح القوانين في عام 2004 إلى أن ضرورة حظر الحكم بالسجن لم تثبت.
    Provision of advice through meetings on a monthly basis to the law reform Commission on legal research on law reform and drafting UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    1.4 law reform interventions in the first ten years of democracy have been underpinned by three major considerations, namely: UN 1-4 استندت التدخلات الخاصة بإصلاح القوانين في السنوات العشر الأولى من الديمقراطية إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية وهي:
    A body charged with legal reform law had been established but no members had been appointed as yet. UN وقد تم إنشاء هيئة مكلفة بإصلاح القوانين ولكنه لم يتم تعيين أي عضو فيها بعد.
    There are 2 main areas concerned for law reforms since the last report; the issue of domestic violence and the issue of HIV. UN برز مجالان رئيسيان يتعلقان بإصلاح القوانين منذ التقرير الأخير: قضية العنف المنزلي وقضية فيروس نقص المناعة البشرية.
    386. The Committee urges the State party, in line with its general recommendation number 21, to accelerate its reform of marriage and family relations in order to eliminate all discriminatory provisions in customary law and the Mohammedan Marriage Act, particularly in relation to marriage, divorce and inheritance, so that women and men can enjoy the same legal rights and obligations. UN 386 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، تماشيا مع توصيتها العامة رقم 21، على التعجيل بإصلاح القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في القانون العرفي وعقد الزواج الإسلامي، خاصة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والإرث، حتى يتسنى للمرأة والرجل التمتع بنفس الحقوق والواجبات القانونية.
    The Committee further requests the State party to include in its next periodic report information on the progress with regard to reform of the laws on marriage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    Current law reform projects have been commenced in over 30 countries. UN وقد شُرع في تنفيذ مشاريع تتعلق بإصلاح القوانين الحالية في أكثر من 30 بلداً.
    In response, the Cabinet had established a law reform committee to consider specifically such issues as police powers. UN واستجابة لذلك، أنشأ مجلس الوزراء لجنة معنية بإصلاح القوانين للنظر تحديدا في مسائل من بينها سلطات الشرطة.
    :: Provision of advice through meetings on a monthly basis to the law reform Commission on legal research on law reform and drafting UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    It was clear that considerable attention was being given to law reform and to compliance with the provisions of the Covenant, and she hoped that that would continue. UN وقالت إن من الواضح أنه يُولى اهتمام كبير بإصلاح القوانين والامتثال ﻷحكام العهد، وأعربت عن أملها في مواصلة ذلك الاهتمام.
    To date, the law reform and Revision Commission has no instruction from Parliament to review section 404 of the Penal Code, Chapter 84, relating to the criminalization of piracy as contained in our domestic law. UN وحتى الآن، لم تتلق اللجنة المعنية بإصلاح القوانين وتنقيحها أي تعليمات من البرلمان بتنقيح المادة 404 من القانون الجنائي، الفصل 84، فيما يتصل بتجريم القرصنة في قوانيننا المحلية.
    They have been targeted by State and nonState entities for advocating law reform and for assisting and supporting victims of violence. UN وظلت المدافعات عن حقوق الإنسان هدفاً لهيئات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها بسبب مناداتهن بإصلاح القوانين ومساعدتهن ومؤازرتهن لضحايا العنف.
    Providing strategic advice to line ministries specifically with regard to gender responsive law reform and gender responsive budgeting. UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية للوزارات التنفيذية وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بإصلاح القوانين المستجيبة لاحتياجات الجنسين ووضع الميزانيات المستجيبة لاحتياجات الجنسين.
    • Support evaluations of the impact of measures and policies, particularly with regard to legislative, evidentiary and procedural law reform, to address violence against women with a view to identifying and exchanging good practices and lessons learned, and initiate intervention and prevention programmes; UN ● دعم التقييمات التي تجرى ﻷثر التدابير والسياسات المعمول بها، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح القوانين التشريعية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، للتصدي للعنف ضد المرأة، بغية تحديد وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والشروع في تنفيذ برامج للتدخل والحماية؛
    • Support evaluations of the impact of measures and policies, particularly with regard to legislative, evidentiary and procedural law reform, to address violence against women with a view to identifying and exchanging good practices and lessons learned, and initiate intervention and prevention programmes; UN ● دعم التقييمات التي تجرى ﻷثر التدابير والسياسات المعمول بها، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح القوانين التشريعية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، للتصدي للعنف ضد المرأة، بغية تحديد وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والشروع في تنفيذ برامج للتدخل والحماية؛
    The Special Rapporteur therefore recommends that Myanmar consider lessons learned and good practices from countries that have experienced accelerated transition periods, including the establishment of a law reform commission, which would review existing laws to bring them into full compliance with relevant international human rights standards. UN ولذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تنظر ميانمار في الدروس المستفادة من البلدان التي شهدت فترات تحول سريعة وفي ممارساتها الجيدة، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بإصلاح القوانين تتولى استعراض القوانين القائمة لتجعلها في حالة امتثال كامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    The desirability of ensuring better communication on the mandate and work of UNCITRAL between the Commission and the Secretariat on the one hand and the Commission and decision makers on trade law reform on the other hand was noted. UN 257- وأُشير إلى أنَّ من المستصوب كفالة تحسين التواصل بشأن ولاية الأونسيترال وأعمالها فيما بين اللجنة والأمانة من جهة، واللجنة وصنّاع القرار المعنيين بإصلاح القوانين التجارية من جهة أخرى.
    It is therefore necessary to introduce appropriate public policies, adopt a relevant action plan, speed up legal reform and establish standards accompanied with penalties for non-compliance. UN وبناء على ذلك، يلزم وضع سياسات عامة وخطة عمل، والتعجيل بإصلاح القوانين ووضع معايير وتحديد عقوبات تسلط على المخالفين.
    He urges the Government to show visible signs of domestic legal reform so as to fulfil its treaty obligations and to comply with international standards. UN وأحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إظهار ما يدل على أنها تقوم بإصلاح القوانين المحلية كي تفي بالتزاماتها التعاهدية وتمتثل المعايير الدولية.
    Under the 2006 law reforms Ordinance, some 1,300 women held in prison for crimes other than terrorism and murder had been released on bail. UN وبموجب المرسوم المتعلق بإصلاح القوانين لعام 2006، أطلق سراح حوالي 300 1 امرأة مسجونة لارتكاب جرائم بخلاف الإرهاب والقتل بكفالة.
    39. The Committee urges the State party, in line with its general recommendation number 21, to accelerate its reform of marriage and family relations in order to eliminate all discriminatory provisions in customary law and the Mohammedan Marriage Act, particularly in relation to marriage, divorce and inheritance, so that women and men can enjoy the same legal rights and obligations. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، تماشيا مع توصيتها العامة رقم 21، على التعجيل بإصلاح القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في القانون العرفي وعقد الزواج الإسلامي، خاصة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والإرث، حتى يتسنى للمرأة والرجل التمتع بنفس الحقوق والواجبات القانونية.
    The Committee further requests the State party to include in its next periodic report information on the progress with regard to reform of the laws on marriage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد