It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. | UN | وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا. |
It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. | UN | وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا. |
CANZ welcomes the recent full institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and considers it to be a positive development. | UN | وترحب المجموعة بإضفاء الطابع المؤسسي الكامل على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وتعتبره تطورا إيجابيا. |
The delegations welcomed the adoption of a post-transition human rights road map, noting that this demonstrated the Government's commitment and political will to institutionalize respect for human rights. | UN | ورحبت الوفود باعتماد خارطة طريق في مجال حقوق الإنسان لما بعد الفترة الانتقالية، وأشارت إلى أن هذا الأمر يدل على التزام الحكومة بإضفاء الطابع المؤسسي على احترام حقوق الإنسان ورغبتها السياسية في ذلك. |
In other words, this form of solidarity should be not merely encouraged; we have to go further by institutionalizing it. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يكتفي بتشجيع هذا النوع من التضامن؛ بل إن علينا أن نمضي أكثر من ذلك بإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
It is important, in our view, that the Task Force have the necessary resources, and we welcome its institutionalization. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان أن تتوفر لفرقة العمل الموارد اللازمة، ونحن نرحب بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل. |
Amendments to the Convention on the International Maritime Organization relating to the institutionalization of the Committee on Technical Cooperation in the Convention. | UN | تعديلات اتفاقية المنظمة البحرية الدولية فيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي على لجنة التعاون التقني في الاتفاقية. |
The Cuban delegation welcomes the institutionalization of the Task Force, as reflected in the draft resolution to be adopted by the Assembly. | UN | ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية. |
He stated that his Government was committed to the institutionalization as well as to the promotion and protection of human rights. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بإضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان فضلاً عن تعزيزها وحمايتها. |
My decision to achieve the institutionalization of the armed forces in Nicaragua is irreversible. | UN | وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار لا رجعة فيه. |
My delegation looks forward to participating in the negotiations relative to the institutionalization and evolution of these organizations, and it pledges its support to this end. | UN | ووفدي يتطلع الى المشاركة في المفاوضات المتصلة بإضفاء الطابع المؤسسي على هذه المنظمات وبتطويرها، ويتعهد بتقديم دعمه تحقيقا لهذه الغاية. |
The African Conference recommended the institutionalization and strengthening of programmes for reforming the educational system and vocational training so as to make it possible for women and girls to participate on an equal basis with men. | UN | وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بإضفاء الطابع المؤسسي على برامج إصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني وتعزيز تلك البرامج، بما يمكن النساء والفتيات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال. |
31. The Government had further committed itself to the institutionalization of an annual review of the human rights situation in the country. | UN | 31- والتزمت الحكومة أيضاً بإضفاء الطابع المؤسسي على الاستعراض السنوي لحالة حقوق الإنسان في البلد. |
Some delegations also expressed their support for the Counter-Terrorism Implementation Task Force and welcomed its institutionalization, stressing the need for it to be adequately resourced. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن تأييدها لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ورحَّبت بإضفاء الطابع المؤسسي عليها، مشددة على ضرورة أن تتوفر لها الموارد الكافية. |
We believe that those areas of the Task Force's work and its institutionalization within the framework of existing resources will promote a further stepping up of efforts towards implementation of the provisions of the Strategy. | UN | ونحن نرى أن تلك المجالات من عمل فرقة العمل بإضفاء الطابع المؤسسي عليها ضمن إطار الموارد المتاحة ستزيد من تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ أحكام الاستراتيجية. |
It now remains to go further and to institutionalize these trends so that from now on the promotion of international peace and security is based on a revitalized, more effective and more transparent Security Council. | UN | ويبقى الآن أن نتجاوز ذلك بإضفاء الطابع المؤسسي على هذه الاتجاهات، حتى يكون تعزيز السلم والأمن الدوليين قائما على مجلس أمن منشط وأكثر فعالية وشفافية، من الآن فصاعدا. |
First, we are pleased with the follow-up received by the initiative launched by the delegations of Argentina and New Zealand in 1994 to institutionalize the meetings with the troop-contributing countries. | UN | أولا تسرنا المتابعة التي قوبلت بها مبادرة وفدي الأرجنتين ونيوزيلندا في عام 1994 بإضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات مع البلدان المشاركة بقوات. |
They also urged the Security Council to institutionalize such measures, and stressed that a commitment to institutionalize them should be an element of a package agreement on the reform of the Security Council. | UN | وحثوا مجلس اﻷمن أيضا على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير، وأكدوا على أن الالتزام بإضفاء الطابع المؤسسي عليها ينبغي أن يكون عنصرا في اتفاق شامل ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
In order to meet that challenge, it was necessary to strengthen capacity-building among the social actors, especially in the trade unions, by institutionalizing social dialogue and involving women in leadership in both private and public sectors. | UN | ومن الضروري، لمواجهة هذا التحدي، تعزيز بناء القدرة لدى الفعاليات الإجتماعية، ولاسيما نقابات العمال، بإضفاء الطابع المؤسسي على الحوار الاجتماعي وإشراك المرأة في القيادة في القطاعين الخاص والعام. |
7. In the past two years, there has been slow but steady progress in respect of institutionalizing the Caribbean Sea Commission as a key mechanism for ocean governance and sustainable development of the wider Caribbean region and for achieving the goals of the Caribbean Sea Initiative. | UN | 7 - شهدت فترة السنتين المنصرمة تقدما مطردا، وإن كان بطيئا، فيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على لجنة البحر الكاريبي باعتبارها الآلية الرئيسية للإدارة المحيطية والتنمية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى ولتحقيق أهداف مبادرة البحر الكاريبي. |
Cambodia, Germany, Iraq, Paraguay, Poland, Rwanda and other countries have institutionalized the memory of past atrocity crimes by establishing memorials or organizing remembrance ceremonies, thereby promoting greater recognition and understanding of such crimes. | UN | وقد قام كل من ألمانيا وباراغواي وبولندا ورواندا والعراق وكمبوديا ودول أُخرى بإضفاء الطابع المؤسسي على ذكرى الجرائم الفظيعة التي ارتكبت في الماضي وذلك بإقامة نُصُب تذكارية لها أو بتنظيم احتفالات تذكارية لإحياء ذكراها، وبذلك يمكن تعزيز مزيد من الإقرار بهذه الجرائم وفهمها. |
However, I had previously raised concern about the lack of a coherent policy framework and time-bound implementation strategy that governs the institutionalisation of RBM. | UN | ومع ذلك، أعربت عن القلق إزاء غياب إطار لسياسة عامة متسقة وإستراتيجية شاملة مقيدة بجدول زمني تُعنى بإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج. |
The many years of preparatory work for the establishment of the Tribunal speak of the commitment of States parties to institutionalizing a system for the legal settlement of disputes under the Convention. | UN | والسنوات العديدة التي استغرقتها اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء المحكمة دليل على التزام الدول اﻷطراف بإضفاء الطابع المؤسسي على نظام للتسوية القانونية للنزاعات بموجب الاتفاقية. |