This was largely due to the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace on 29 December 1996. | UN | ويعزى ذلك التحسن أساسا إلى التوقيع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
The Agreement on a Firm and Lasting Peace was signed in Guatemala City on 29 December 1996. | UN | ووقﱢع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
The Government of Nicaragua is deeply committed to the establishment of a Firm and Lasting Peace in Central America. | UN | إن حكومة نيكاراغوا ملتزمة التزاما راسخا بإقامة سلم وطيد ودائم في امريكا الوسطى. |
Underlining the great importance that the General Assembly attaches to the early conclusion of the agreement on a Firm and Lasting Peace as the culmination of the process of negotiated settlement of the armed confrontation in Guatemala, | UN | وإذ تؤكد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها الجمعية العامة على اﻹبرام في وقت مبكر للاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم بوصفه ذروة عملية التسوية التفاوضية للمجابهة المسلحة في غواتيمالا، |
At the end of 1996, before the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, this army unit had about 2,500 members. | UN | وكانت هذه الوحدة التابعة للجيش تضم نحو ٠٠٥ ٢ فرد في نهاية عام ٦٩٩١ قبل التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
The Congress shall be asked to consider and resolve this issue in the two months following the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. | UN | وسيلتمس من برلمان الجمهورية أن ينظر في هذه المسألة ويحسمها خلال الشهرين التاليين لتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
URNG undertakes to set up that Foundation in the 90 days following the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. | UN | ويتعهد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإنشاء هذه المؤسسة في غضون ٩٠ يوما من تاريخ التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
8. The various agreements which came into force along with the Agreement on a Firm and Lasting Peace request verification by the Secretary-General of the United Nations. | UN | ٨- إن الاتفاقات المختلفة التي دخلت حيز النفاذ مع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم تقتضي التحقق منها من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
I am confident that the negotiation of that agreement will be rapidly concluded and that it will be signed, as scheduled, at the same time as the final agreement on a Firm and Lasting Peace. | UN | وأنا على ثقة من أن المفاوضات المتعلقة بهذا الاتفاق ستستكمل بسرعة وأن الاتفاق سيوقع، حسبما هو مقرر، في نفس وقت التوقيع على الاتفاق النهائي المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
There was an average of three abductions a day during the first quarter of 1996, before the signature of the Agreement on a Firm and Lasting Peace (E/CN.4/1997/90, para. 42). | UN | لقد كانت تحدث ثلاث حالات اختطاف يوميا في المتوسط خلال الربع اﻷول من عام ٦٩٩١ قبل التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم E/CN.4/1997/90)، الفقرة ٢٤(. |
49. The heads of State and Government of the countries members of the Rio Group welcome the fact that the Total Agreement on a Firm and Lasting Peace in Guatemala, signed on 29 December 1996, is being enforced under the established terms. | UN | ٩٤ - يقدم رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو التهاني ﻷن الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا، الموقع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، قد جرى تنفيذه في غضون اﻵجال المحددة. |
The signing of an agreement on a Firm and Lasting Peace provides a historic opportunity to overcome the after-effects of past armed confrontation and ideological clashes and to rebuild and strengthen institutions in accordance with the needs of national development and the reconciliation of the Guatemalan people, | UN | وأن التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم يتيح فرصة تاريخية للتغلب على اﻵثار الموروثة عن ماض من المواجهة المسلحة والعقائدية ﻹعادة تشكيل مجتمع مؤسسي وإرسائه وفقا لمتطلبات تطور اﻷمة الغواتيمالية ووفاق شعبها، |
35. The signing of an agreement on a Firm and Lasting Peace constitutes a fundamental change in relation to the conditions which have prevailed in Guatemala for more than three decades. | UN | ٥٣ - يشكل إبرام الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم تغييرا أساسيا إزاء الظروف التي كانت سائدة في غواتيمالا طيلة ثلاثة عقود. |
The doctrine shall encompass respect for the Guatemalan Constitution, human rights, the international instruments ratified by Guatemala in the military field, protection of national sovereignty and independence, the territorial integrity of Guatemala and the spirit of the agreements on a Firm and Lasting Peace. | UN | وينصب المذهب على احتــرام الدستور السياسي للجمهوريــة، وحقوق اﻹنسان، والصكوك الدولية التي أبرمتها غواتيمالا في الميدان العسكري، والدفاع عن سيادة البلد واستقلاله، وسلامة أراضيه وروح الاتفاقات المتعلقة بإقامة سلم وطيد ودائم. |
61. The Government shall ask the Congress of the Republic to repeal the decree creating CVDCs, effective on the day of the signing of the agreement on a Firm and Lasting Peace. | UN | ١٦ - توصي الحكومة برلمان الجمهورية بإلغاء المرسوم الذي أنشأت بموجبه لجان متطوعي الدفاع المدني وتقترح عليه أن يبدأ نفاذ قرار إلغائه يوم توقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
62. The Parties agree that the mobile military police shall be disbanded within one year from the signing of the agreement on a Firm and Lasting Peace, at the end of which time its members will have been demobilized. | UN | ٢٦ - يتفق الطرفان على حل الشرطة العسكرية المتنقلة، بعد أن تنتهي عملية تسريح أفرادها، في غضون سنة من تاريخ توقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
This Agreement contains a series of proposals for constitutional reform that the Government of Guatemala is to place before the Congress within 60 days of the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, which occurred on 29 December 1996. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق مجموعة من المقترحات المتعلقة بتعديل الدستور ستحيلها حكومة غواتيمالا إلى البرلمان في غضون ٠٦ يوما من تاريخ التوقيع، في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم. |
6. In 1996, a number of genuinely innovative decisions were taken nationally along with a few forceful political measures, all of which opened the way for the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and at the same time provided a foundation for a pluralist and democratic society which would respect human rights and embrace all Guatemalans. | UN | ٦- في عام ٦٩٩١، اتُخذ على الصعيد الوطني عدد من القرارات الابتكارية حقيقة وكذلك عدد قليل من التدابير السياسية القوية، مما فتح الطريق أمام التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم ووضع في نفس الوقت اﻷساس الذي يقوم عليه مجتمع تعددي وديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان ويضم جميع الغواتيماليين. |
14. The period of domestic armed conflict which has been brought to a close by the Agreement on a Firm and Lasting Peace did not result in the destruction of the country's economy but weakened the civil authorities, i.e., the State, and caused incalculable damage to the social fabric. | UN | ٤١- إن فترة النزاع الداخلي المسلﱠح التي أنهاها الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم لم تؤد الى تدمير اقتصاد البلد ولكنها أضعفت السلطات المدنية، أي الدولة، وتسببت في أضرار لا حصر لها أصابت النسيج الاجتماعي. |
Of the conflicts that have taken place since the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, many are connected with disputes over property rights, such as the Sayaxché conflict in El Petén Department, which led to violence, or the demarcation of boundaries between communities and towns, such as the conflict between the communities of Argueta and Barreneche in Sololá and Totonicapán Departments. | UN | والكثير من المنازعات التي حدثت منذ التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم يرتبط بمنازعات حول حقوق الملكية مثل نزاع سايا كتشي في محافظة البيتين الذي أدى إلى أعمال عنف، أو بمنازعات ناشئة عن ترسيم الحدود بين المجتمعات المحلية والمدن مثل النزاع بين المجتمعات المحلية في أرغويتا وبارينتشي في محافظتي سولولا وتوتونيكابان. |