ويكيبيديا

    "بإمكانية تقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possibility of filing
        
    • possibility of making
        
    • advise of the possibility of submitting
        
    • the possibility to submit
        
    • the possibility to make
        
    • the possibilities to file
        
    • about the possibility of submitting
        
    The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by " Czech Coordinating Office " in Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by " Czech Coordinating Office " in Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations reminding them of the possibility of making voluntary contributions to the trust fund and inviting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals who might wish to assist in that regard. UN ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكِّرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    7.4 The author claims that he had not been informed about the possibility of making a complaint to the Minister or Commissioner for Corrective Services, whether through the Governor or whether directly in writing. UN 7-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه لـم يُعلَم بإمكانية تقديم شكوى إلى الوزير أو مفوض الخدمات الإصلاحية، سواء من خلال مدير المركز الإصلاحي أو مباشرة بتقديم رسالة خطية.
    2. The notice shall also advise of the possibility of submitting further information regarding the same situation in the light of new facts and evidence. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    For every draft law relating to human rights, they have the possibility to submit comments and thus influence the shape of the legislation. UN فهي تحظى بإمكانية تقديم تعليقات على كل مشروع قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالتالي التأثير على صيغة التشريع.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations reminding them of the possibility to make voluntary contributions to the trust fund and requesting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals who might be able to assist in that regard. UN بناء على ذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة مذكِّرة إياها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وطلبت إليها عرض مسألة تمويل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يكون بوسعهم تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    5.5 He further contends that the State party's explanation that his allegations concerning the failure of the judge to read out the decision and inform him of the possibilities to file an appeal were refuted by the content of the trial transcript is groundless. UN 5-5 ويدفع كذلك بأن زعم الدولة الطرف بأن ادعاءاته المتعلقة بعدم نطق القاضية بالحكم وبعدم إبلاغه بإمكانية تقديم استئناف يدحضها محتوى محضر المحاكمة زعم لا أساس له من الصحة.
    Austria: Conscripts are informed about the possibility of submitting a civilian service statement. UN النمسا: يتم إبلاغ المجندين بإمكانية تقديم تصريح بطلب الخدمة المدنية.
    5.3 With respect to the possibility of filing a complaint with the Ombudsman, counsel argues that such remedy is irrelevant, since the Ombudsman’s decisions are not legally binding. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، يذهب المحامي إلى أن وسيلة انتصاف كهذه ليست واردة ﻷن قرارات أمين المظالم ليست ملزمة قانونا.
    5.4 As to the possibility of filing a FIR for unlawful death/killing, the author emphasizes that the fact that her husband died during an attempt to escape the custody of the security forces has not been established. UN 5-4 أمّا فيما يتعلق بإمكانية تقديم بلاغ أول بشأن القتل أو الوفاة غير الطبيعية، فإن صاحبة البلاغ تشدد على أن وفاة زوجها أثناء محاولة للهرب من حراسة قوات الأمن أمرٌ لم يثبت حصوله.
    5.4 As to the possibility of filing a FIR for unlawful death/killing, the author emphasizes that the fact that her husband died during an attempt to escape the custody of the security forces has not been established. UN 5-4 أمّا فيما يتعلق بإمكانية تقديم بلاغ أول بشأن القتل أو الوفاة غير الطبيعية، فإن صاحبة البلاغ تشدد على أن وفاة زوجها أثناء محاولة للهرب من حراسة قوات الأمن أمرٌ لم يثبت حصوله.
    As to the possibility of filing a complaint with the prison manager or the Minister, he submits that it is unrealistic to expect a prisoner to complain to those who hold him in custody. UN أما فيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى مدير السجن أو الوزير، فان صاحب البلاغ يدعي أن من غير الواقعي أن يُتوقَّع من سجين أن يشتكي إلى محتجزيه.
    She learned about the possibility of filing an action with the Labour Court and started preparations to this effect but desisted, apparently because her trade union did not support her in this endeavour as it did not find merits in her claim. UN وأنها علمت بإمكانية تقديم دعوى أمام محكمة العمل وبدأت اﻹعداد لهذا لكنها توقفت عن ذلك بسبب عدم تلقيها الدعم من نقابة العمال التي تنتمي إليها، على ما يبدو، في سعيها هذا ﻷن النقابة لم تجد أية وقائع موضوعية في دعواها.
    14.2 With regard to the possibility of filing an application with the Supreme Court of South Australia the author persists with the arguments already put forward. UN 14-2 وفيما يتعلق بإمكانية تقديم طلب استئناف أمام المحكمة العليا لجنوب أستراليا، يتمسك صاحب البلاغ بالحجج التي سبق له تقديمها.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations reminding them of the possibility of making voluntary contributions to the trust fund and inviting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals that might wish to assist in that regard. UN ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكِّرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations, reminding them of the possibility of making voluntary contributions to the trust fund and inviting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals that might wish to assist in that regard. UN ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكِّرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل المرجع على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations, reminding them of the possibility of making voluntary contributions to the trust fund and inviting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals that might wish to assist in that regard. UN وبناء عليه، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، تذكرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى توجيه انتباه المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة إلى مسألة تمويل المرجع.
    2. The notice shall also advise of the possibility of submitting further information regarding the same situation in the light of new facts and evidence. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    2. The notice shall also advise of the possibility of submitting further information regarding the same situation in the light of new facts and evidence. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    When preparing the first UPR review of Liechtenstein by the Human Rights Committee, more than 30 organizations, including NGOs, interest group representatives, and business associations, were informed of the possibility to submit an independent report to the OHCHR. UN وخلال الإعداد للاستعراض الدوري الشامل الأول لليختنشتاين من قبل مجلس حقوق الإنسان، أُبلغ ما يربو على 30 منظمة، بما فيها منظمات غير حكومية، وممثلون عن جماعات الضغط، ورابطات الأعمال بإمكانية تقديم تقرير مستقل إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Accordingly, a note verbale was sent to all permanent missions to the United Nations reminding them of the possibility to make voluntary contributions to the trust fund and inviting them to bring the question of funding for the Repertory to the attention of private institutions and individuals who might wish to assist in that regard. UN ووفقا لذلك، أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكرها بإمكانية تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعوها إلى عرض مسألة تمويل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة على المؤسسات الخاصة والأفراد الذين قد يرغبون في تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    5.5 He further contends that the State party's explanation that his allegations concerning the failure of the judge to read out the decision and inform him of the possibilities to file an appeal were refuted by the content of the trial transcript is groundless. UN 5-5 ويدفع كذلك بأن زعم الدولة الطرف بأن ادعاءاته المتعلقة بعدم نطق القاضية بالحكم وبعدم إبلاغه بإمكانية تقديم استئناف يدحضها محتوى محضر المحاكمة زعم لا أساس له من الصحة.
    46. In Austria, conscripts are informed about the possibility of submitting a civilian service statement. UN ٦٤- ففي النمسا يبلغ من تنطبق عليهم شروط التجنيد بإمكانية تقديم طلب بتأدية الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد